CRS works with community leaders and local law enforcement officials to coordinate responses to issues raised by integration activities. |
Служба проводит работу с представителями администрации и работниками правоохранительных органов на местах по координированию их подходов к решению проблем в этой области. |
The Church is also involved in work promoting tolerance through its various activities. |
Церковь тоже вовлечена в работу по поощрению терпимости с помощью проводимых ею различных мероприятий. |
Civil society in Timor-Leste has adopted a wealth of functions and activities throughout the country. |
Гражданское общество в Тиморе-Лешти выполняет множество функций и проводит масштабную работу на территории страны. |
The security and law-enforcement bodies are obliged to support the Advisory Board for Human Rights and its commissions in its activities. |
Службы безопасности и правопорядка обязаны поддерживать работу Консультативного совета по правам человека, а также деятельность его комиссий. |
The annual budget - $100 million in 2007 - covered all activities, including Government administration. |
Годовой бюджет на 2007 год в размере 100 млн. долл. США предусматривает покрытие всех расходов, в том числе на работу правительства. |
In this regard, we welcome the recent finalization of documentation resulting from the preparatory activities for the International Compact. |
В этой связи мы приветствуем недавно завершившуюся работу над документами, ставшими результатом подготовительной деятельности к заключению Международного договора. |
The presentation will cover both UN/CEFACT's activities on international trade-related electronic commerce, including UN/EDIFACT, and work on Enterprise Development. |
Этот обзор будет охватывать как деятельность СЕФАКТ в области электронных операций, связанных с международной торговлей, включая ЭДИФАКТ ООН, так и работу в области развития предпринимательства. |
The work of the Monitoring and Evaluation Unit will be challenged by the fusion of normative and operational activities envisaged by the revitalization process. |
Работу Группы контроля и оценки будет затруднять слияние нормотворческих и оперативных видов деятельности, предусмотренное в процессе активизации работы. |
Private sector partners are actively sought to implement CDM-related projects and the United Nations agencies work to enhance the enabling environment to promote additional activities. |
Партнеры в частном секторе активно стремятся к осуществлению связанных с МЧР проектов, а учреждения Организации Объединенных Наций ведут работу по созданию более благоприятных условий в целях содействия проведению дополнительных мероприятий. |
The Committee conducts development and follow-up activities pertaining to global conferences and regional action programmes. |
Комитет ведет научно-исследовательскую работу и следит за осуществлением решений глобальных конференций и региональных программ действий. |
In conclusion, the delegation thanked UNCTAD for the technical assistance and capacity-building activities undertaken for Zimbabwe and the SADC and COMESA regions. |
В заключение делегация поблагодарила ЮНКТАД за техническую помощь и работу по укреплению потенциала, которая проводится в интересах Зимбабве и регионов САДК и КОМЕСА. |
Given that the Tribunal is expected to wind up its activities by 2010, there is an urgent need for funding of the accrued liability. |
Учитывая, что Трибунал должен завершить свою работу к 2010 году, необходимо обеспечить безотлагательное финансирование накопленных обязательств. |
We wish to continue these activities, especially to consider further the question of ageing. |
Мы намерены продолжить эту работу с уделением, в частности, большего внимания вопросу старения. |
Efforts are also being made to fully involve the media in these activities. |
Предпринимаются также усилия по всестороннему вовлечению в эту работу средств массовой информации. |
As for the amendments proposed in operative paragraphs 7 and 8, they are designed to strengthen the ability of the Committee to continue its activities. |
Поправки, предлагаемые к пунктам 7 и 8 постановляющей части, направлены на укрепление способности Комитета продолжать свою работу. |
The activities of UNHCR have, however, been seriously constrained owing to political events and lack of funds. |
Вместе с тем политические события и нехватка средств сильно затрудняли работу УВКБ. |
In this connection, my delegation ardently desires to see the International Criminal Court begin its activities at the earliest possible date. |
В этой связи моя делегация выражает твердую надежду на то, что Международный уголовный суд начнет свою работу в ближайшее время. |
Since the International Women's Year in 1975, women's organizations have been vigorously putting forth activities in various fields. |
С 1975 года, когда отмечался Международный год женщин, женские организации ведут активную работу в различных областях. |
He described the activities of the Eastern and Southern African Competition Forum and UNCTAD's contribution towards this. |
Он рассказал о деятельности Форума восточной и южной частей Африки по вопросам конкуренции и о вкладе ЮНКТАД в его работу. |
The Economic and Social Council has done commendable work to coordinate United Nations activities with those of the Bretton Woods institutions. |
Экономический и Социальный Совет проделал огромную работу по осуществлении координации деятельности Организации Объединенных Наций и бреттон-вудских учреждений. |
It carries out these activities through two by-laws: the law on independent audit of banks and authorization of independent audit firms. |
Оно осуществляет эти полномочия в соответствии с двумя законами: законом о независимом аудите банков и о предоставлении разрешений на работу независимых аудиторских фирм. |
It will be necessary to identify existing systems, activities and resources and also identify all works in progress across the board. |
Необходимо будет выявить существующие системы, мероприятия и ресурсы, а также работу, которая проводится по всем направлениям. |
In this context, the Special Representative is developing the following major activities. |
В этой связи Специальный представитель проводит работу по следующим основным направлениям. |
His country had always supported the work of the International Natural Rubber Organization and had participated actively in its activities. |
Его страна всегда поддерживала работу Международной организации по натуральному каучуку и активно участвовала в ее деятельности. |
Networking activities continued with INSTRAW focal points. |
Координаторы МУНИУЖ продолжали работу по пропаганде деятельности организации. |