Примеры в контексте "Activities - Работу"

Примеры: Activities - Работу
CRS works with community leaders and local law enforcement officials to coordinate responses to issues raised by integration activities. Служба проводит работу с представителями администрации и работниками правоохранительных органов на местах по координированию их подходов к решению проблем в этой области.
The Church is also involved in work promoting tolerance through its various activities. Церковь тоже вовлечена в работу по поощрению терпимости с помощью проводимых ею различных мероприятий.
Civil society in Timor-Leste has adopted a wealth of functions and activities throughout the country. Гражданское общество в Тиморе-Лешти выполняет множество функций и проводит масштабную работу на территории страны.
The security and law-enforcement bodies are obliged to support the Advisory Board for Human Rights and its commissions in its activities. Службы безопасности и правопорядка обязаны поддерживать работу Консультативного совета по правам человека, а также деятельность его комиссий.
The annual budget - $100 million in 2007 - covered all activities, including Government administration. Годовой бюджет на 2007 год в размере 100 млн. долл. США предусматривает покрытие всех расходов, в том числе на работу правительства.
In this regard, we welcome the recent finalization of documentation resulting from the preparatory activities for the International Compact. В этой связи мы приветствуем недавно завершившуюся работу над документами, ставшими результатом подготовительной деятельности к заключению Международного договора.
The presentation will cover both UN/CEFACT's activities on international trade-related electronic commerce, including UN/EDIFACT, and work on Enterprise Development. Этот обзор будет охватывать как деятельность СЕФАКТ в области электронных операций, связанных с международной торговлей, включая ЭДИФАКТ ООН, так и работу в области развития предпринимательства.
The work of the Monitoring and Evaluation Unit will be challenged by the fusion of normative and operational activities envisaged by the revitalization process. Работу Группы контроля и оценки будет затруднять слияние нормотворческих и оперативных видов деятельности, предусмотренное в процессе активизации работы.
Private sector partners are actively sought to implement CDM-related projects and the United Nations agencies work to enhance the enabling environment to promote additional activities. Партнеры в частном секторе активно стремятся к осуществлению связанных с МЧР проектов, а учреждения Организации Объединенных Наций ведут работу по созданию более благоприятных условий в целях содействия проведению дополнительных мероприятий.
The Committee conducts development and follow-up activities pertaining to global conferences and regional action programmes. Комитет ведет научно-исследовательскую работу и следит за осуществлением решений глобальных конференций и региональных программ действий.
In conclusion, the delegation thanked UNCTAD for the technical assistance and capacity-building activities undertaken for Zimbabwe and the SADC and COMESA regions. В заключение делегация поблагодарила ЮНКТАД за техническую помощь и работу по укреплению потенциала, которая проводится в интересах Зимбабве и регионов САДК и КОМЕСА.
Given that the Tribunal is expected to wind up its activities by 2010, there is an urgent need for funding of the accrued liability. Учитывая, что Трибунал должен завершить свою работу к 2010 году, необходимо обеспечить безотлагательное финансирование накопленных обязательств.
We wish to continue these activities, especially to consider further the question of ageing. Мы намерены продолжить эту работу с уделением, в частности, большего внимания вопросу старения.
Efforts are also being made to fully involve the media in these activities. Предпринимаются также усилия по всестороннему вовлечению в эту работу средств массовой информации.
As for the amendments proposed in operative paragraphs 7 and 8, they are designed to strengthen the ability of the Committee to continue its activities. Поправки, предлагаемые к пунктам 7 и 8 постановляющей части, направлены на укрепление способности Комитета продолжать свою работу.
The activities of UNHCR have, however, been seriously constrained owing to political events and lack of funds. Вместе с тем политические события и нехватка средств сильно затрудняли работу УВКБ.
In this connection, my delegation ardently desires to see the International Criminal Court begin its activities at the earliest possible date. В этой связи моя делегация выражает твердую надежду на то, что Международный уголовный суд начнет свою работу в ближайшее время.
Since the International Women's Year in 1975, women's organizations have been vigorously putting forth activities in various fields. С 1975 года, когда отмечался Международный год женщин, женские организации ведут активную работу в различных областях.
He described the activities of the Eastern and Southern African Competition Forum and UNCTAD's contribution towards this. Он рассказал о деятельности Форума восточной и южной частей Африки по вопросам конкуренции и о вкладе ЮНКТАД в его работу.
The Economic and Social Council has done commendable work to coordinate United Nations activities with those of the Bretton Woods institutions. Экономический и Социальный Совет проделал огромную работу по осуществлении координации деятельности Организации Объединенных Наций и бреттон-вудских учреждений.
It carries out these activities through two by-laws: the law on independent audit of banks and authorization of independent audit firms. Оно осуществляет эти полномочия в соответствии с двумя законами: законом о независимом аудите банков и о предоставлении разрешений на работу независимых аудиторских фирм.
It will be necessary to identify existing systems, activities and resources and also identify all works in progress across the board. Необходимо будет выявить существующие системы, мероприятия и ресурсы, а также работу, которая проводится по всем направлениям.
In this context, the Special Representative is developing the following major activities. В этой связи Специальный представитель проводит работу по следующим основным направлениям.
His country had always supported the work of the International Natural Rubber Organization and had participated actively in its activities. Его страна всегда поддерживала работу Международной организации по натуральному каучуку и активно участвовала в ее деятельности.
Networking activities continued with INSTRAW focal points. Координаторы МУНИУЖ продолжали работу по пропаганде деятельности организации.