| CRS works with community leaders and local law enforcement officials to coordinate responses to issues raised by integration activities. | Служба проводит работу с представителями администрации и работниками правоохранительных органов на местах по координированию их подходов к решению проблем в этой области. |
| The Church is also involved in work promoting tolerance through its various activities. | Церковь тоже вовлечена в работу по поощрению терпимости с помощью проводимых ею различных мероприятий. |
| Civil society in Timor-Leste has adopted a wealth of functions and activities throughout the country. | Гражданское общество в Тиморе-Лешти выполняет множество функций и проводит масштабную работу на территории страны. |
| The security and law-enforcement bodies are obliged to support the Advisory Board for Human Rights and its commissions in its activities. | Службы безопасности и правопорядка обязаны поддерживать работу Консультативного совета по правам человека, а также деятельность его комиссий. |
| The annual budget - $100 million in 2007 - covered all activities, including Government administration. | Годовой бюджет на 2007 год в размере 100 млн. долл. США предусматривает покрытие всех расходов, в том числе на работу правительства. |
| In this regard, we welcome the recent finalization of documentation resulting from the preparatory activities for the International Compact. | В этой связи мы приветствуем недавно завершившуюся работу над документами, ставшими результатом подготовительной деятельности к заключению Международного договора. |
| The presentation will cover both UN/CEFACT's activities on international trade-related electronic commerce, including UN/EDIFACT, and work on Enterprise Development. | Этот обзор будет охватывать как деятельность СЕФАКТ в области электронных операций, связанных с международной торговлей, включая ЭДИФАКТ ООН, так и работу в области развития предпринимательства. |
| The work of the Monitoring and Evaluation Unit will be challenged by the fusion of normative and operational activities envisaged by the revitalization process. | Работу Группы контроля и оценки будет затруднять слияние нормотворческих и оперативных видов деятельности, предусмотренное в процессе активизации работы. |
| Private sector partners are actively sought to implement CDM-related projects and the United Nations agencies work to enhance the enabling environment to promote additional activities. | Партнеры в частном секторе активно стремятся к осуществлению связанных с МЧР проектов, а учреждения Организации Объединенных Наций ведут работу по созданию более благоприятных условий в целях содействия проведению дополнительных мероприятий. |
| The Committee conducts development and follow-up activities pertaining to global conferences and regional action programmes. | Комитет ведет научно-исследовательскую работу и следит за осуществлением решений глобальных конференций и региональных программ действий. |
| In conclusion, the delegation thanked UNCTAD for the technical assistance and capacity-building activities undertaken for Zimbabwe and the SADC and COMESA regions. | В заключение делегация поблагодарила ЮНКТАД за техническую помощь и работу по укреплению потенциала, которая проводится в интересах Зимбабве и регионов САДК и КОМЕСА. |
| Given that the Tribunal is expected to wind up its activities by 2010, there is an urgent need for funding of the accrued liability. | Учитывая, что Трибунал должен завершить свою работу к 2010 году, необходимо обеспечить безотлагательное финансирование накопленных обязательств. |
| We wish to continue these activities, especially to consider further the question of ageing. | Мы намерены продолжить эту работу с уделением, в частности, большего внимания вопросу старения. |
| Efforts are also being made to fully involve the media in these activities. | Предпринимаются также усилия по всестороннему вовлечению в эту работу средств массовой информации. |
| As for the amendments proposed in operative paragraphs 7 and 8, they are designed to strengthen the ability of the Committee to continue its activities. | Поправки, предлагаемые к пунктам 7 и 8 постановляющей части, направлены на укрепление способности Комитета продолжать свою работу. |
| The activities of UNHCR have, however, been seriously constrained owing to political events and lack of funds. | Вместе с тем политические события и нехватка средств сильно затрудняли работу УВКБ. |
| In this connection, my delegation ardently desires to see the International Criminal Court begin its activities at the earliest possible date. | В этой связи моя делегация выражает твердую надежду на то, что Международный уголовный суд начнет свою работу в ближайшее время. |
| Since the International Women's Year in 1975, women's organizations have been vigorously putting forth activities in various fields. | С 1975 года, когда отмечался Международный год женщин, женские организации ведут активную работу в различных областях. |
| He described the activities of the Eastern and Southern African Competition Forum and UNCTAD's contribution towards this. | Он рассказал о деятельности Форума восточной и южной частей Африки по вопросам конкуренции и о вкладе ЮНКТАД в его работу. |
| The Economic and Social Council has done commendable work to coordinate United Nations activities with those of the Bretton Woods institutions. | Экономический и Социальный Совет проделал огромную работу по осуществлении координации деятельности Организации Объединенных Наций и бреттон-вудских учреждений. |
| It carries out these activities through two by-laws: the law on independent audit of banks and authorization of independent audit firms. | Оно осуществляет эти полномочия в соответствии с двумя законами: законом о независимом аудите банков и о предоставлении разрешений на работу независимых аудиторских фирм. |
| It will be necessary to identify existing systems, activities and resources and also identify all works in progress across the board. | Необходимо будет выявить существующие системы, мероприятия и ресурсы, а также работу, которая проводится по всем направлениям. |
| In this context, the Special Representative is developing the following major activities. | В этой связи Специальный представитель проводит работу по следующим основным направлениям. |
| His country had always supported the work of the International Natural Rubber Organization and had participated actively in its activities. | Его страна всегда поддерживала работу Международной организации по натуральному каучуку и активно участвовала в ее деятельности. |
| Networking activities continued with INSTRAW focal points. | Координаторы МУНИУЖ продолжали работу по пропаганде деятельности организации. |