| World Bank activities in the health sector (including sector work, policy dialogue and lending) discourage the use of tobacco products. | В своей деятельности в секторе здравоохранения (включая секторальную работу, диалог по программным вопросам и кредитование) Всемирный банк проводит политику ограничения использования табачных изделий. |
| These activities will include part-time work, voluntary work, education or training or participation in a Government-funded programme. | Эти виды деятельности будут включать работу в течение неполного рабочего дня, добровольную работу, обучение или профессиональную подготовку или участие в одной из финансируемых правительством программ. |
| Canada strongly supported the efforts to include those groups in international summits and in other activities within the United Nations system. | Канада неизменно поддерживает усилия по вовлечению этих групп в работу международных форумов и другую деятельность системы Организации Объединенных Наций. |
| These evaluations would also assess the cost-effectiveness of training/learning activities undertaken and their impact on the knowledge and performance of staff members. | Эти оценки будут также предусматривать определение эффективности с точки зрения затрат деятельности по профессиональной подготовке/обучению и ее воздействия на уровень знаний/опыта и работу сотрудников. |
| The new unit's activities included ongoing periodic statistical studies which facilitated the work of the steering committee supervising the implementation of affirmative action legislation. | Деятельность нового отдела включает проведение периодических статистических обследований, которые облегчают работу Руководящего комитета, осуществляющего надзор за осуществлением законодательства в области позитивных действий. |
| In order to combat all these practices, Ivoirian civil society is mobilizing and conducting activities to raise awareness about human rights and tolerance. | Для борьбы с подобной практикой ивуарийское гражданское общество мобилизуется и ведет работу по информированию о правах человека и пропаганде терпимости. |
| In 2004, the Electronic Commerce Steering Group agreed to continue its activities to counter spam. | В 2004 году Руководящая группа по электронной торговле решила продолжить свою работу по борьбе со спамом. |
| It would also be useful to have more information on the functioning of non-governmental organizations engaged in activities related to human rights. | Было бы также полезно получить дополнительную информацию о деятельности неправительственных организаций, проводящих работу, связанную с правами человека. |
| In the meantime, the Unit should continue its activities and should not be paralysed by the debate over its future. | Тем временем Объединенная инспекционная группа должна продолжать свою работу, которой не должно препятствовать обсуждение ее будущего. |
| We hope that the court would begin its activities without delay and thereby contribute to the achievement of justice in Cambodia. | Мы надеемся, что суд начнет свою работу без задержки и тем самым внесет вклад в обеспечение правосудия в Камбодже. |
| I would further like to take this opportunity to congratulate the Peace Monitoring Group and its contributing countries on their activities. | Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить Группу по наблюдению за установлением мира и ее страны-участницы за проделанную работу. |
| In this connection, it should include the implementation of the General Assembly resolution on commodities in its activities. | В этой связи ей следует включить в свою работу осуществление положений резолюции Генеральной Ассамблеи по сырьевым товарам. |
| Grandmothers, older daughters or other family members typically assume responsibility for childcare and other household activities. | Обязанности по уходу за детьми и другую работу по дому, как правило, берут на себя бабушки, старшие дочери или другие члены семьи. |
| His delegation appreciated the Commission's work and activities on a framework for human resources management. | Его делегация высоко оценивает работу, проделанную Комиссией по определению рамок управления людскими ресурсами. |
| Within that framework, the Commission should confine its work to transboundary damage and to activities having a risk of causing harm. | В этих рамках Комиссия должна ограничить свою работу трансграничным ущербом и видами деятельности, сопряженными с риском причинения ущерба. |
| Other activities are also covered by the Act, which regulates other entities. | Другие виды деятельности также охватываются этим законом, который регулирует работу других организаций. |
| It however became non functional when the organization Strategies for Advancing Girls' Education spearheading its activities, folded up. | Однако она перестала функционировать, когда организация, курирующая ее деятельность Стратегия по расширению образования девочек, свернула свою работу. |
| UNMIK is further defining the legal basis for KPC activities as a civil emergency agency. | МООНК продолжает работу по определению правовой основы для деятельности КЗК в качестве гражданского учреждения по чрезвычайным ситуациям. |
| The Commission had also finalized all studies related to its activities. | Комиссия также закончила работу над всеми исследованиями, связанными с ее деятельностью. |
| Internally displaced persons were actively involved in these activities, which both improved sanitary conditions in the camps and created short-term employment opportunities. | Внутренне перемещенные лица активно участвовали в этих мероприятиях, что одновременно способствовало улучшению санитарных условий в лагерях и обеспечивало временную работу. |
| Among the priority activities have been the following: Preparations to conclude partnership arrangements. | Приоритетные мероприятия, в частности, включают: - подготовительную работу для заключения соглашений о партнерстве. |
| Services include homework guidance, meal service, parent guidance and education, skill learning and other social activities. | Обслуживание детей включает помощь при выполнении домашних заданий, питание, помощь родителям в воспитании детей и просветительскую работу, обучение ремеслам и другие общественные мероприятия. |
| The Mission took the lead, at the end of November 2004, for the coordination of humanitarian activities throughout the country. | В конце ноября 2004 года Миссия возглавила работу по координации гуманитарной деятельности в масштабах всей страны. |
| All these electronic tools have been developed by the staff of the Procurement Division to facilitate its day-to-day activities. | Все эти электронные системы были разработаны сотрудниками Отдела закупок для того, чтобы улучшить повседневную работу Отдела. |
| We greatly welcome the regional efforts made, including the activities of the Political Monitoring Group, which completed its work on 30 June. | Мы приветствуем региональные усилия, в частности деятельность завершившей свою работу 30 июня Группы по наблюдению за установлением мира. |