Примеры в контексте "Activities - Работу"

Примеры: Activities - Работу
World Bank activities in the health sector (including sector work, policy dialogue and lending) discourage the use of tobacco products. В своей деятельности в секторе здравоохранения (включая секторальную работу, диалог по программным вопросам и кредитование) Всемирный банк проводит политику ограничения использования табачных изделий.
These activities will include part-time work, voluntary work, education or training or participation in a Government-funded programme. Эти виды деятельности будут включать работу в течение неполного рабочего дня, добровольную работу, обучение или профессиональную подготовку или участие в одной из финансируемых правительством программ.
Canada strongly supported the efforts to include those groups in international summits and in other activities within the United Nations system. Канада неизменно поддерживает усилия по вовлечению этих групп в работу международных форумов и другую деятельность системы Организации Объединенных Наций.
These evaluations would also assess the cost-effectiveness of training/learning activities undertaken and their impact on the knowledge and performance of staff members. Эти оценки будут также предусматривать определение эффективности с точки зрения затрат деятельности по профессиональной подготовке/обучению и ее воздействия на уровень знаний/опыта и работу сотрудников.
The new unit's activities included ongoing periodic statistical studies which facilitated the work of the steering committee supervising the implementation of affirmative action legislation. Деятельность нового отдела включает проведение периодических статистических обследований, которые облегчают работу Руководящего комитета, осуществляющего надзор за осуществлением законодательства в области позитивных действий.
In order to combat all these practices, Ivoirian civil society is mobilizing and conducting activities to raise awareness about human rights and tolerance. Для борьбы с подобной практикой ивуарийское гражданское общество мобилизуется и ведет работу по информированию о правах человека и пропаганде терпимости.
In 2004, the Electronic Commerce Steering Group agreed to continue its activities to counter spam. В 2004 году Руководящая группа по электронной торговле решила продолжить свою работу по борьбе со спамом.
It would also be useful to have more information on the functioning of non-governmental organizations engaged in activities related to human rights. Было бы также полезно получить дополнительную информацию о деятельности неправительственных организаций, проводящих работу, связанную с правами человека.
In the meantime, the Unit should continue its activities and should not be paralysed by the debate over its future. Тем временем Объединенная инспекционная группа должна продолжать свою работу, которой не должно препятствовать обсуждение ее будущего.
We hope that the court would begin its activities without delay and thereby contribute to the achievement of justice in Cambodia. Мы надеемся, что суд начнет свою работу без задержки и тем самым внесет вклад в обеспечение правосудия в Камбодже.
I would further like to take this opportunity to congratulate the Peace Monitoring Group and its contributing countries on their activities. Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить Группу по наблюдению за установлением мира и ее страны-участницы за проделанную работу.
In this connection, it should include the implementation of the General Assembly resolution on commodities in its activities. В этой связи ей следует включить в свою работу осуществление положений резолюции Генеральной Ассамблеи по сырьевым товарам.
Grandmothers, older daughters or other family members typically assume responsibility for childcare and other household activities. Обязанности по уходу за детьми и другую работу по дому, как правило, берут на себя бабушки, старшие дочери или другие члены семьи.
His delegation appreciated the Commission's work and activities on a framework for human resources management. Его делегация высоко оценивает работу, проделанную Комиссией по определению рамок управления людскими ресурсами.
Within that framework, the Commission should confine its work to transboundary damage and to activities having a risk of causing harm. В этих рамках Комиссия должна ограничить свою работу трансграничным ущербом и видами деятельности, сопряженными с риском причинения ущерба.
Other activities are also covered by the Act, which regulates other entities. Другие виды деятельности также охватываются этим законом, который регулирует работу других организаций.
It however became non functional when the organization Strategies for Advancing Girls' Education spearheading its activities, folded up. Однако она перестала функционировать, когда организация, курирующая ее деятельность Стратегия по расширению образования девочек, свернула свою работу.
UNMIK is further defining the legal basis for KPC activities as a civil emergency agency. МООНК продолжает работу по определению правовой основы для деятельности КЗК в качестве гражданского учреждения по чрезвычайным ситуациям.
The Commission had also finalized all studies related to its activities. Комиссия также закончила работу над всеми исследованиями, связанными с ее деятельностью.
Internally displaced persons were actively involved in these activities, which both improved sanitary conditions in the camps and created short-term employment opportunities. Внутренне перемещенные лица активно участвовали в этих мероприятиях, что одновременно способствовало улучшению санитарных условий в лагерях и обеспечивало временную работу.
Among the priority activities have been the following: Preparations to conclude partnership arrangements. Приоритетные мероприятия, в частности, включают: - подготовительную работу для заключения соглашений о партнерстве.
Services include homework guidance, meal service, parent guidance and education, skill learning and other social activities. Обслуживание детей включает помощь при выполнении домашних заданий, питание, помощь родителям в воспитании детей и просветительскую работу, обучение ремеслам и другие общественные мероприятия.
The Mission took the lead, at the end of November 2004, for the coordination of humanitarian activities throughout the country. В конце ноября 2004 года Миссия возглавила работу по координации гуманитарной деятельности в масштабах всей страны.
All these electronic tools have been developed by the staff of the Procurement Division to facilitate its day-to-day activities. Все эти электронные системы были разработаны сотрудниками Отдела закупок для того, чтобы улучшить повседневную работу Отдела.
We greatly welcome the regional efforts made, including the activities of the Political Monitoring Group, which completed its work on 30 June. Мы приветствуем региональные усилия, в частности деятельность завершившей свою работу 30 июня Группы по наблюдению за установлением мира.