undertake activities to mobilize funds from various partners at both the national and the international level |
проводили работу по мобилизации средств среди различных партнеров как на национальном, так и на международном уровне; |
Furthermore, my delegation commends the dynamic activities of the United Nations Population Fund (UNFPA), as elucidated in the report of the Secretary-General. |
Кроме того, моя делегация высоко оценивает динамичную работу Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), о которой Генеральный секретарь говорит в своем докладе. |
She hoped that all human rights defenders would continue to conduct their activities appropriately and that they would be given the assistance they needed. |
Она надеется, что все правозащитники будут по-прежнему надлежащим образом выполнять свою работу, получая при этом необходимую помощь. |
In addition, AMDA organized seminars, collaborated with stakeholders for a variety of events, and monitored records of accounting and activities performed by the above national NGOs. |
Кроме того, Ассоциация организовывала семинары, проводила работу с заинтересованными участниками в рамках множества различных мероприятий и следила за ведением учета и проведением деятельности вышеперечисленными национальными неправительственными организациями. |
Although most of the missions report success in their discrete activities (and two missions were successfully concluded in 2007), overall objectives may not have been completely achieved. |
Хотя большинство миссий сообщают об успешном выполнении их отдельно взятой деятельности (и две миссии успешно завершили свою работу в 2007 году), общие цели, возможно, не достигаются в полном объеме. |
The Chair presented the compiled information on outreach activities from the effects-oriented bodies and the Task Forces on Integrated Assessment Modelling and Reactive Nitrogen. |
Председатель представил данные об информационной деятельности, полученные от органов, ведущих работу по изучению воздействия, и целевых групп по разработке моделей для комплексной оценки и по химически активному азоту. |
The Regional Welfare Officer will coordinate and advise sector and team site welfare committees about welfare opportunities and activities. |
Региональный сотрудник по бытовым вопросам будет координировать работу комитетов по организации быта в секторах и пунктах базирования и консультировать относительно возможностей организации быта и соответствующих мероприятий. |
It was noted that the proposed capacity-building activities should be implemented in parallel with institutional strengthening efforts fostering the flow of information, including through networks. |
Члены миссии отметили, что параллельно с предлагаемыми мероприятиями по укреплению потенциала следует проводить работу по расширению обмена информацией, в том числе путем создания информационных сетей. |
In that context, we welcome the work of the Agency's secretariat to apply the concept of integrated safeguards in the Agency's control activities on a practical basis. |
В этом контексте мы приветствуем работу Секретариата Агентства над практическим применением концепции интегрированных гарантий в контрольной деятельности Агентства. |
The evaluation of the benefits in the case of work trips has been performed considering the activities undertaken during the trip. |
Оценка выгод в случае поездок на работу осуществлялась с учетом видов занятий в ходе поездки. |
Parties and the UNCCD secretariat are encouraged to give priority to the implementation of SRAPs and not to spare efforts in providing the necessary human resources, exchanging information and carrying out coordination activities. |
Сторонам и секретариату КБОООН рекомендуется уделять первоочередное внимание осуществлению СРПД и, не жалея сил, обеспечивать необходимые людские ресурсы, обмениваться информацией и выполнять координационную работу. |
In that regard, activities and educational programmes were being made available by some States to provide an environment conducive to a culture of non-violence. |
В этой связи некоторые государства вели соответствующую работу и разрабатывали учебные программы с целью создания условий, способствующих отказу от насилия. |
UNIFEM focuses its activities on four strategic areas: |
ЮНИФЕМ строит свою работу по четырем следующим стратегическим направлениям: |
The OSCE and UN were instructed to continue activities established by their mandates and on October 15, the Geneva Process of international discussions was intended to commence. |
ОБСЕ и ООН было поручено продолжать работу согласно их мандатам, а 15 октября предполагалось начать Женевский процесс международных дискуссий. |
By statements of this kind Russia tries to influence the activities of the European Union independent commission to determine the reasons for the Russia-Georgia war, 2008. |
Используя заявления такого рода, Россия пытается повлиять на работу Независимой комиссии Европейского союза по расследованию причин российско-грузинской войны 2008 года. |
Progress towards attaining such benchmarks would help to guide the future activities and configuration of the Mission as well as its coordination efforts with key partners. |
Прогресс в достижении таких контрольных показателей позволит лучше ориентировать дальнейшую работу Миссии и определять ее конфигурацию, а также координировать усилия с ключевыми партнерами. |
On 20 July, the security situation having stabilized, the UNAMID Police Commissioner authorized a return to normal policing patrols and activities. |
Однако 20 июля с учетом стабилизации обстановки в плане безопасности Комиссар полиции ЮНАМИД распорядился возобновить обычное полицейское патрулирование и работу в обычном режиме. |
All the above initiatives were catalytic for the mobilization of substantive investments for sustainable land management activities from the governments of affected developing countries and their development partners. |
Все вышеупомянутые инициативы ускоряли работу, направленную на мобилизацию существенных инвестиций для осуществления деятельности по обеспечению устойчивого управления землями со стороны правительств затрагиваемых развивающихся стран и их партнеров по процессу развития. |
The authorities responsible for youth work have provided versatile support for young immigrants' own civic activities that are aimed to promote active citizenship and integration and to strengthen social participation. |
Органы, ответственные за работу с молодежью, всячески поддерживают мероприятия, осуществляемые по линии гражданского общества молодыми иммигрантами, которые призваны поощрять их активную гражданскую деятельность и интеграцию, а также укреплять их участие в общественной жизни. |
Conduct teaching exercises with children and adolescents to analyse gender stereotypes in classroom activity and combat their prevalence in textbooks, teaching materials and all other school activities. |
Внедрять в педагогическую практику работу с девочками, мальчиками и подростками по проведению анализа гендерных стереотипов на занятиях, а также бороться против их распространения в учебниках, дидактических материалах и любой школьной деятельности. |
Technical cooperation activities complemented research and analysis work by contributing to capacity building for policy-making in ICT and e-business, mainly through courses and seminars addressed to senior officials of developing countries. |
Деятельность по линии технического сотрудничества дополняла исследовательскую и аналитическую работу, внося вклад в укрепление потенциала для разработки политики в сфере ИКТ и электронных деловых операций, главным образом путем организации учебных курсов и семинаров для старших должностных лиц развивающихся стран. |
In response to demand from developing countries, UNCTAD has undertaken a considerable amount of targeted field research in the context of its technical cooperation activities. |
По просьбе развивающихся стран ЮНКТАД провела существенную целенаправленную исследовательскую работу на местах в контексте своей деятельности по линии технического сотрудничества. |
Policy activities may include the development and preparation of guidelines, manuals, studies, reports, basic communication and outreach tools, and similar work identified in the Organization's action plan. |
Программная деятельность может включать разработку и подготовку руководящих принципов, справочников, исследований, докладов, основных информационных и просветительных инструментов и аналогичную работу, определенную в плане действий Организации. |
To provide companies with incentives for the occupational health activities they carry out (Global Prevention Prize and rebates on premiums). |
Создание для предприятий стимулов обеспечения более здоровых условий труда ("Гран при" за профилактическую работу и регулярная выплата премий). |
The Department of Emergency Situations is organizing training sessions on preparedness of personnel by working regularly with staff of hazardous activities and of regional and local authorities. |
Департамент чрезвычайных ситуаций организует проведение учебных занятий по обеспечению готовности персонала, проводит регулярную работу с работниками опасных производств, а также региональными и местными органами власти. |