Примеры в контексте "Activities - Работу"

Примеры: Activities - Работу
The Ministers expressed appreciation for the efforts of Egypt and Guatemala to launch the NAM regional offices in Cairo and Guatemala City, and looked forward to the commencement of their activities at the earliest possible date. Министры выразили признательность Египту и Гватемале за их усилия по открытию региональных отделений ДН в Каире и городе Гватемала и надежду на то, что они в кратчайшие сроки начнут свою работу.
In 2009, in collaboration with UNICEF Cambodia (Child Protection Department), the Association coordinated activities with international organizations to enhance the child protection system in Cambodia. В 2009 году в сотрудничестве с отделением ЮНИСЕФ в Камбодже (Департамент защиты детей) Ассоциация координировала свою работу с международными организациями по совершенствованию системы защиты детей в Камбодже.
Subsequently, the project will support the preparatory activities for establishing a Green One United Nations House for up to 10 other programme countries with an existing United Nations House. Впоследствии этот проект будет поддерживать подготовительную работу по созданию «зеленых домов Организации Объединенных Наций» в других - до 10 - странах осуществления программ, имеющих «дома Организации Объединенных Наций».
(b) The centres for social work and other institutions mandated to carry out prevention and protection activities for children lack the necessary human, technical, and financial resources to do so. Ь) центры социальных услуг и другие учреждения, уполномоченные проводить превентивную работу и работу по обеспечению защиты в интересах детей, не имеют надлежащих кадровых, технических и финансовых ресурсов для решения стоящих перед ними задач.
By a specific project it was allocated funding for high schools, in order: to elaborate and develop teaching models on gender differences; and to engage teachers and students in experiential and learning activities on the theme of equal opportunity between man and woman. В рамках отдельного проекта было предусмотрено финансирование для разработки в средних школах моделей обучения по вопросам гендерных различий и для вовлечения учителей и студентов в экспериментальную и исследовательскую работу по теме равноправия мужчин и женщин.
The Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, through its work in different fields, has a significant role to play in examining and enhancing the long-term sustainability of outer space activities in all its aspects. З. Комитет по использованию космического пространства в мирных целях, проводящий работу в различных областях, призван играть значительную роль в проведении анализа и повышении устойчивости космической деятельности во всех ее аспектах.
For example, as a matter of proactive monitoring, staff members are required to request permission before engaging in outside employment or activities, before receiving gifts, remuneration, favours or awards, and must disclose whether their relatives are working for the United Nations. Например, в порядке проактивного контроля сотрудники должны запрашивать предварительное разрешение на работу по найму или иную деятельность вне Организации, на получение подарков, вознаграждения, услуг или наград и должны сообщать о том, работают ли их родственники в Организации Объединенных Наций.
The Senior Adviser performs the functions of a civilian chief of staff of UNFICYP, coordinating the activities of the military, police and civilian components and directly overseeing the work of the civil affairs branch. Старший советник выполняет функции гражданского руководителя администрации ВСООНК, координирует деятельность военного, полицейского и гражданского компонентов и непосредственно контролирует работу Сектора по гражданским вопросам.
The SBI also requested the secretariat to initiate activities identified in the draft interim report on the progress on this review and assessment, and to initiate preparatory work required, as appropriate, to support the timely completion of the review. ВОО также просил секретариат инициировать деятельность, указанную в проекте промежуточного доклада о ходе проведения рассмотрения и оценки, и надлежащим образом инициировать требуемую подготовительную работу с целью содействовать своевременному завершению обзора.
During the meeting, the LEG focused its work on reviewing the status of NAPA preparation and implementation, and progress made in implementing priority activities of the LEG work programme for 2008 - 2010. В ходе совещания ГЭН сосредоточила свою работу на рассмотрении хода подготовки и осуществления НПДА и достигнутого прогресса в реализации первоочередных видов деятельности в программе работы ГЭН на 2008-2010 годы.
Latin America: The IFJ Latin America office provided support for a range of activities in the region, involving work with United Nations agencies concerned with development and support for media and journalists in areas of high risk such as Brazil, Mexico and Colombia. Латинская Америка: отделение МФЖ в Латинской Америке оказывало поддержку ряду мероприятий в этом регионе, предусматривающих совместную работу с учреждениями Организации Объединенных Наций, в области развития и поддержки средств массовой информации и журналистов в таких зонах повышенного риска, как Бразилия, Мексика и Колумбия.
In this regard, the Conference notes the work of IAEA in support of the efforts of States parties to combat such trafficking, including the Agency's activities undertaken to provide for an enhanced exchange of information and the continued maintenance of its illicit trafficking database. В этой связи Конференция отмечает проводимую МАГАТЭ работу по поддержке усилий государств-участников в борьбе с таким оборотом, включая деятельность Агентства по налаживанию более широкого обмена информацией и обеспечению непрерывного функционирования созданной им базы данных о незаконном обороте.
Indonesia continued to reaffirm its commitment to supporting the work of the Director-General and UNIDO in strengthening and promoting equitable and sustainable industrial development, and to carrying out activities based on a well-built framework of cooperation with UNIDO and other Member States. Индонезия еще раз подтверждает свою готовность поддерживать работу Генерального директора и ЮНИДО в деле укрепления и продвижения справедливого и устойчивого про-мышленного развития и осуществлять деятель-ность на основе прочной системы сотрудни-чества с ЮНИДО и другими государствами-членами.
Ms. Espinoza Paredes (Peru) welcomed the report on UNIDO's activities in the field of energy and the environment and commended the Organization's involvement in the field of sustainable energy. Г-жа Эспиноза Паредес (Перу) приветствует доклад о деятельности ЮНИДО в области энер-гетики и окружающей среды и благодарит Орга-низацию за ее работу в области устойчивой энергетики.
Under such a scheme, an employer that is unable to offer such employment must make a contribution to a common fund, which is usually designed to conduct activities that empower persons with disabilities. При такой схеме работодатель, который не может предложить такую работу, должен внести вклад в общий фонд, который, как правило, предназначен для проведения мероприятий, призванных расширить права и возможности людей с инвалидностью.
The Working Groups thanked IWAC for the work done as well as for the future plans for cooperation and underscored that IWAC represented an important asset for the Convention and had a crucial role to play in capacity-building activities. Рабочие группы выразили признательность МЦОВ за проделанную работу, а также за будущие планы сотрудничества и подчеркнули, что МЦОВ является важным рабочим ресурсом для Конвенции и призван играть существенную роль в деятельности по наращиванию потенциала.
At the same time, we are of the view that future activities should take place within the Conference on Disarmament in order to strengthen its work as the unique and distinct multilateral disarmament negotiating forum. В то же время мы полагаем, что будущая деятельность должна происходить в рамках Конференции по разоружению, с тем чтобы укреплять ее работу в качестве уникального и особенного многостороннего форума переговоров по разоружению.
I would like to take this opportunity to thank our donors, especially Austria, which provides financial support for the activities I cited earlier, including the Convention in Central Africa and our work in West Africa and East Africa. Пользуясь этой возможностью, я хотел бы выразить признательность донорам, и в первую очередь Австрии, которая оказывает финансовую помощь на осуществление перечисленной мною выше деятельности, включая Конвенцию в Центральной Африке и нашу работу в Западной и Восточной Африке.
The Regional Centre plays an important part in that effort, both through the coordinated work with countries of the region and with the support of States and organizations outside the region that voluntarily help to finance the Centre's activities and initiatives. Региональный центр играет важную роль в таких усилиях, координируя свою работу со странами региона и действуя при поддержке государств и организаций, которые находятся вне региона и добровольно помогают финансировать мероприятия и инициативы Центра.
Speakers expressed their appreciation for the work of the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) and called for a more stable and predictable funding of its activities in support of implementation of the Convention and the Protocols thereto. Выступавшие выразили признательность Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) за его работу и призвали обеспечить более стабильное и прогнозируемое финансирование его деятельности для поддержания усилий по осуществлению Конвенции и протоколов к ней.
The participatory dialogue programme led by the National Institute of Studies and Research (INEP) in partnership with Interpeace, Voz di Paz, also resumed its activities for the regional validation of the results of its 10-month grass-roots consultations held in 2008. Программа широкого общественного диалога, осуществляемая под руководством Национального научно-исследовательского института (ИНЕП) в партнерстве с «Интерпис» (программа «Голос мира), также возобновила свою работу по подведению в регионах итогов 10-месячных общенародных консультаций, состоявшихся в 2008 году.
UNOGBIS also coordinated the activities of regional election observation missions, including from the African Union, the Community of Sahel-Saharan States, ECOWAS, the International Organization of la Francophonie and the West African Economic and Monetary Union. ЮНОГБИС также координировало работу региональных миссий по наблюдению за выборами, включая миссии от Африканского союза, Сообщества сахело-сахарских государств, ЭКОВАС, Международной организации франкоязычных стран и Западноафриканского экономического и валютного союза.
Regarding access to justice for women, Guatemala highlighted the establishment of the Justice Centre for Femicide and Other Forms of Violence against Women, which had initiated its activities on 5 October. В отношении доступа женщин к системе правосудия Гватемала отметила создание Центра юстиции по проблеме фемицида и других форм насилия в отношении женщин, который начал свою работу 5 октября.
Recognizing the efforts that were being made to continue the activities under the Programme of Assistance despite scarce resources, her delegation questioned the viability of using voluntary contributions to fund the Programme. Отдавая должное тем усилиям, которые предпринимаются для того, чтобы продолжить работу в рамках Программы помощи, несмотря на скудные ресурсы, делегация ее страны сомневается в перспективности использования добровольных взносов для финансирования Программы.
In that regard, the Government of Ukraine believes that its experience and knowledge would be a significant contribution to the activities of the Scientific Committee and, through its mechanisms, would better serve the interests of the peoples of the planet. В этой связи правительство Украины считает, что ее опыт и знания станут важным вкладом в работу Научного комитета и через посредство его механизмов будут служить интересам народов планеты.