Примеры в контексте "Activities - Работу"

Примеры: Activities - Работу
The UNCTAD Secretariat also undertakes activities to promote organic agriculture, which would seem to bear on UNCCD's objectives and programmes. Кроме того, секретариат ЮНКТАД проводит работу по поощрению "органического" сельского хозяйства, которая, по всей видимости, также имеет отношение к целям и программам КБОООН.
The Centre's activities needed to be more closely integrated with other UNIDO programmes if it was to play a pivotal role in dissemination and transfer of manufacturing technologies. Если Центру отво-дится ключевая роль в распространении и передаче производственных технологий, то его работу следует четче увязывать с другими программами ЮНИДО.
His delegation also favoured the establishment of a world solidarity fund for poverty eradication, which would complement the activities of existing bilateral, multilateral and international bodies. Его делегация также приветствует создание всемирного фонда солидарности в целях борьбы за ликвидацию нищеты, деятельность которого будет дополнять работу существующих двусторонних, многосторонних и международных органов.
All of the respondent national institutions expressed a keen interest in the field and also a willingness to step up their activities in this regard. Все ответившие на вопросник национальные учреждения высказали прямую заинтересованность в данных вопросах и готовность активизировать свою работу в этом направлении.
All the main international humanitarian, human rights and development agencies and non-governmental organizations comprising the Inter-Agency Standing Committee have endorsed the Principles and have begun to integrate them into their activities with internally displaced populations. Все основные международные гуманитарные, правозащитные и связанные с развитием учреждения и неправительственные организации, образующие Межучрежденческий постоянный комитет, поддержали эти принципы и начали включать их в свою работу с вынужденными переселенцами.
UNCTAD's capacity-building and technical assistance activities should be strengthened, especially in trade and investment-related analysis, enterprise development, SME strategies, competition and diversification. Следует укрепить работу ЮНКТАД по созданию потенциала и оказанию технической помощи и, в частности, в таких областях, как торговый и инвестиционный анализ, развитие предпринимательства, стратегии в отношении МСП, конкуренция и диверсификация.
The decision to complete investigations by the end of 2004 will accelerate the investigative activities of the Kigali office, after which reductions will be effected. Решение завершить расследования к концу 2004 года ускорит следственную работу отделения в Кигали, после чего будут произведены сокращения.
To implement its plan of work the Team of Specialists will seek contribution from national experts and government agencies actively involved in promoting youth entrepreneurial activities. Для осуществления своего плана работы Группа специалистов предложит национальным экспертам и правительственным учреждениям, активно занимающимся вопросами поощрения молодежного предпринимательства, внести свой вклад в эту работу.
Several United Nations system organizations, including specialized agencies, have activities that use IT as a management tool, for information outreach and in their technical cooperation. Несколько организаций системы Организации Объединенных Наций, включая специализированные учреждения, ведут работу по использованию ИТ в качестве инструмента управления, для информационного охвата и в своем техническом содействии.
The Committee, one of only two that at present do not have pre-sessional working groups, seeks to facilitate its monitoring activities, particularly under article 22 of the Convention. Комитет, будучи одним из всего лишь двух комитетов, которые в настоящее время не имеют предсессионных рабочих групп, стремится облегчить свою работу по наблюдению за выполнением договора, в частности в соответствии со статьей 22 Конвенции.
We see our work as complementing the efforts by other actors in the international community, including the activities of the Secretary-General. Мы видим, что нашу работу дополняют усилия других участников и членов международного сообщества, в том числе усилия Генерального секретаря.
Its activities include research and academic work in the field of geriatrics and gerontology, as well as service delivery in favour of older persons. Ее деятельность включает исследовательскую и научную работу в области гериатрии и геронтологии, а также предоставление услуг на благо пожилых.
The function of UN-Habitat could be strengthened by identifying and increasing synergies in policy and operational activities related to shelter and sustainable human settlements in an urbanizing world. Работу ООН-Хабитат можно было бы укрепить путем определения способов улучшения взаимодействия в политике и оперативной деятельности в области жилья и устойчивого развития населенных пунктов в урбанизирующемся мире.
Input of the commissions to the Council's operational activities segment Е. Вклад комиссий в работу Совета на его этапе оперативной деятельности
The World Customs Organization's Expert Group on Electronic Crime also continued its work in 2001, examining a range of illicit activities of interest to its members. В 2001 году продолжила свою работу Группа экспертов Всемирной таможенной организации по электронной преступности, которая изучила ряд вопросов, касающихся различных видов противоправной деятельности и представляющих интерес для государств - членов ВТО.
They will be closely supervised by the remaining international staff as they are integrated into the Mission's verification activities and other substantive work. Работу добровольцев по мере их подключения к контрольной деятельности Миссии и другим основным видам ее деятельности будут контролировать оставшиеся международные сотрудники.
At that time, the secretariat will have completed the transfer of all web-based and business-oriented activities of the Trade Point Programme to the Federation. К тому времени секретариат завершит работу по передаче в ведение Федерации всей деятельности в рамках программы центров по вопросам торговли, осуществляемой через веб-сайт и ориентированной на обслуживание предприятий.
This was reinforced by the view that it would be counterproductive, disruptive and confusing to UN/CEFACT members to review trade facilitation activities at a separate juncture. Это подкреплялось той точкой зрения, что пересмотр механизма деятельности, связанной с упрощением процедур торговли, на изолированной основе будет контрпродуктивным, нарушит работу и дезориентирует членов СЕФАКТ ООН.
It coordinates their work, initiates new activities, and identifies areas of joint interest where synergies may be found through cooperation and the sharing of expertise. Он координирует их работу, инициирует новые мероприятия и определяет вопросы, представляющие всеобщий интерес, где можно добиться дополнительной отдачи за счет сотрудничества и обмена опытом и знаниями.
This is a particular problem for young people, who, lacking education and employment opportunities, may be drawn towards making a living through illicit activities. Эта проблема особо касается молодежи, которая, не имея возможности получить образование и найти работу, может, в целях обеспечения средств к существованию, заняться незаконными видами деятельности.
Expresses its profound appreciation to the Special Representative for the activities carried out within the framework of his mandate; выражает глубокую признательность Специальному докладчику за работу, проделанную им в рамках своего мандата;
Beginning in the second half of 2010, the Statistics Division will commence its technical assistance activities to help countries in the implementation of Revision 3 of the Recommendations. Со второй половины 2010 года Статистический отдел начнет свою работу по оказанию странам технической помощи в вопросах применения третьего пересмотренного варианта Рекомендаций.
Measures include employment training, on-the-job training, workplace introduction and various job-seeker activities. Эти меры включают в себя производственное обучение, обучение по месту работы, стажировку и различные мероприятия для лиц, ищущих работу.
They should, however, coordinate their activities and increase their interaction with the Governments concerned rather than act separately from them. Вместе с тем они должны координировать свою работу и усиливать взаимодействие с соответствующими правительствами вместо того, чтобы действовать независимо от них.
He expressed his gratitude to ECE and its Working Party on Land Administration for the activities carried out on land administration issues. Он выразил свою признательность ЕЭК и ее Рабочей группе по землеустройству за работу, проведенную по вопросам землеустройства.