In China, UNFPA implements advocacy activities relating to reproductive health among migrants. |
В Китае ЮНФПА ведет разъяснительную работу по вопросам охраны репродуктивного здоровья мигрантов. |
The Task Force explored potential future outreach activities. |
Целевая группа рассмотрела возможную будущую пропагандистскую работу. |
We are grateful for its many activities, in particular its daily update of developments in the situation. |
Мы признательны Департаменту за осуществляемую им разнообразную работу, и в особенности за проводимые на ежедневной основе брифинги о развитии ситуации. |
We therefore thank the humanitarian community for its activities. |
Поэтому мы признательны гуманитарному сообществу за его работу. |
The Mission also continued to expand its activities with the parties. |
Кроме того, Миссия по-прежнему расширяла работу с участвующими сторонами. |
The Office of the Under-Secretary-General for the Department of Field Support also coordinates and monitors audit-related activities for both Departments. |
Канцелярия Заместителя Генерального секретаря, курирующая работу Департамента полевой поддержки, также обеспечивает координацию и контроль ревизионной деятельности обоих департаментов. |
Furthermore, they are responsible for awareness-raising, outreach and coordination activities. |
Кроме того, они несут ответственность за деятельность по повышению уровня информированности, агитационно-пропагандистскую работу и координационную деятельность. |
The expansion of peacekeeping activities also has a direct impact on the work of the Risk Management Unit and the Compensation Claims Unit. |
Расширение миротворческой деятельности также непосредственно влияет на работу Группы управления рисками и Группы по требованиям о компенсации. |
The Committee recognizes the potential risks involved with regard to procurement activities and commends the Board for its work in this area. |
Комитет осознает потенциальные риски, связанные с закупочной деятельностью, и выражает Комиссии признательность за ее работу по этому направлению. |
These activities are in complement to the work of the Global Humanitarian Platform. |
Эта деятельность дополняет работу Глобальной гуманитарной платформы. |
The second set of activities under this project involves preparatory work for an Institute report on poverty, to be published in 2009. |
Второе направление деятельности в рамках этого проекта предусматривает работу по подготовке доклада Института по проблеме нищеты, который должен быть опубликован в 2009 году. |
Some speakers stressed the need to build on the work already done in order to sustain and expand demand reduction activities. |
Некоторые ораторы обратили особое внимание на необходимость опираться на уже проделанную работу с целью обеспечения последовательности деятельности в области сокращения спроса и ее расширения. |
The Ministry of Social Affairs and Employment is undertaking various activities aimed at improving the labour market status of ethnic minorities. |
Министерство социальных дел и по вопросам занятости ведет работу по разным направлениям, стремясь улучшить положение представителей этнических меньшинств на рынке труда. |
United Nations entities continue to contribute to activities of GEO, including those related to GEOSS. |
Учреждения и органы Организации Объединенных Наций продолжают вносить вклад в деятельность ГНЗ, в том числе в работу, связанную с ГЕОСС. |
It further ensures that business continuity activities are conducted in a planned and systematic way within the organization. |
Эти меры также позволяют поставить работу по обеспечению непрерывности деятельности организации на плановую и системную основу. |
During the reporting period, the Committee continued to carry out its activities under the Optional Protocol to the Convention. |
В течение отчетного периода Комитет продолжал свою работу в соответствии с Факультативным протоколом к Конвенции. |
The Office of Human Resources Management is conducting proactive outreach activities to attract qualified candidates, in particular from unrepresented and underrepresented countries. |
Управление людских ресурсов проводит инициативную пропагандистскую работу в целях привлечения квалифицированных кандидатов, в частности из непредставленных и недопредставленных стран. |
Number of personnel performing ICT activities or functions, including consultants and contractors |
Число сотрудников, выполняющих работу или функции в области ИКТ, включая консультантов и подрядчиков |
We have undertaken those activities with minimal support from the international community, utilizing our own resources. |
Мы осуществляем эту работу при минимальной поддержке со стороны международного сообщества, опираясь на собственные силы и ресурсы. |
If additional resources were provided for such efforts, more promotional activities could be undertaken, both at Headquarters and in the field. |
Если на подобные мероприятия будут выделены дополнительные ресурсы, то можно будет провести дополнительную рекламную работу как в Центральных учреждениях, так и на местах. |
Responsibility for relevant policies is spread over a large number of ministries and institutions which are not necessarily coordinating their activities. |
Ответственность за проведение соответствующей политики распыляется среди множества министерств и ведомств, которые не всегда координируют свою работу. |
It also targeted activities to LDCs on the identification of needs and priorities and on the establishment of trade facilitation platforms. |
Он также осуществлял работу в интересах НРС по выявлению их потребностей и приоритетов и созданию платформ по вопросам упрощения процедур торговли. |
During the 2004 - 2006 biennium, the Secretariat undertook considerable cooperative activities with organizations at the international and regional levels. |
В течение двухгодичного периода 20042006 годов секретариат проделал значительную совместную работу с организациями на международном и региональном уровнях. |
CTE is a permanent body which continues its activities notwithstanding the suspension of the Doha negotiations. |
КТОС является постоянным органом, который продолжает свою работу несмотря на приостановку переговоров в Дохе. |
UNEP has continued to implement activities related to the NEPAD priority of improving health and environment through reduced urban air pollution. |
ЮНЕП продолжала проводить работу, связанную с одной из приоритетных задач НЕПАД - улучшением здравоохранения и охраной окружающей среды - путем сокращения масштабов загрязнения воздуха в городах. |