Примеры в контексте "Activities - Работу"

Примеры: Activities - Работу
These activities complement and are in support of the work of UNDP Bolivia under the HURIST programme described in paragraph 17. Эти мероприятия дополняют проводимую Отделением ПРООН в Боливии работу в рамках программы ХУРИСТ, о которой говорилось в пункте 17 выше, и содействуют этой работе.
The report also highlights two new special activities through which UNRISD hopes to contribute to the work of the broader United Nations system during the next few years. В докладе освещается также два новых специальных мероприятия, с помощью которых ЮНРИСД рассчитывает внести свой вклад в работу, которой система Организации Объединенных Наций в целом будет заниматься на протяжении ближайших лет.
Consequently, the Section recommended changing priorities for these standards and suspending the work until a new request to restart activities is seconded in the future. Соответственно Секция рекомендовала изменить приоритеты для этих стандартов и приостановить работу до поступления в будущем новой просьбы о возобновлении деятельности.
She urged the Department to continue its concrete work in favour of multilingualism on the website, as well as in all of its activities. Она настоятельно призвала Департамент продолжать его целенаправленную работу в интересах многоязычия на веб-сайтах, а также в рамках всех видов деятельности.
The European Union welcomed the valuable work of the European Monitoring Centre on Racism and Xenophobia, and hoped that the Centre would develop its activities further. Европейский союз приветствует ценную работу Европейского центра мониторинга расизма и ксенофобии и выражает надежду, что этот Центр будет и далее развивать свою деятельность.
UNCTAD should therefore continue with its in-depth analytical work on enterprise development, cooperation activities and the organization of expert meetings on those subjects. В этой связи ЮНКТАД следует продолжить углубленную аналитическую работу по проблематике развития предпринимательства, деятельность по укреплению сотрудничества и организацию совещаний экспертов по этим темам.
The United Nations Humanitarian Assistance Coordination Unit, the activities of which enjoy the full support of your Government, would continue to operate in its present configuration. Группа по координации гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций, деятельность которой пользуется полной поддержкой Вашего правительства, продолжит работу в своем нынешнем виде.
We trust that the United Nations Office will continue to work towards ensuring the necessary regional coherence in the wide-ranging activities in West Africa. Мы надеемся, что Отделение Организации Объединенных Наций будет продолжать свою работу, направленную на обеспечение необходимого регионального согласования при проведении широкомасштабных действий в Западной Африке.
It contributed to conference preparations, NGO preparatory activities, the conferences themselves and NGO forums. Сообщество внесло вклад в подготовку конференций, в подготовительные мероприятия НПО, в работу самих конференций и форумов НПО.
In Haiti, even landless households volunteer labour to watershed management activities, in part to strengthen networks with landlords who might later offer other opportunities including employment. На Гаити даже безземельные домашние хозяйства участвуют в добровольной деятельности по рациональному использованию водоносных слоев, отчасти в целях укрепления отношений с землевладельцами, которые позже могут предоставить другие возможности, в том числе работу.
The conduct and discipline team also continued its activities to ensure that all Mission personnel complied with the United Nations code of conduct for the Sudan. Группа по поведению и дисциплине продолжала также свою работу, направленную на обеспечение того, чтобы Кодекс поведения Организации Объединенных Наций для Судана соблюдался всеми сотрудниками Миссии.
In addition, documents of the Committee guide the direction of research in the field of radiological protection and thus encourage research activities throughout the world. Кроме того, документы Комитета служат руководством для проведения исследований в области радиационной защиты и стимулируют научную работу во всем мире.
Introduction of recent information technologies to TEM activities; внедрение в работу в рамках ТЕА передовых информационных технологий;
The National Human Rights Commission has continued to undertake activities to promote and protect human rights despite its limited resources and independence. Несмотря на ограниченные ресурсы и ограниченную независимость, Национальная комиссия по правам человека продолжает свою работу, которая направлена на пропаганду и защиту прав человека.
WFDY continues to maintain its office at Geneva, following very closely the activities and work of the Commission, contributing actively and constructively to its work. ВФДМ по-прежнему имеет представительство в Женеве и весьма пристально следит за деятельностью Комиссии, активно внося конструктивный вклад в ее работу.
E. Contribution of projects and related activities to the transfer of environmentally sound technologies to the host country Е. Вклад проектов и относящейся к ним деятельности в работу по передаче принимающим странам экологически безопасных технологий
Further work is required to ensure full alignment between this evaluation-based assessment and the concept of outcomes and the categories of activities used in the SRF. Необходимо продолжить работу по обеспечению полного согласования между этим основанным на итогах оценки анализом и концепцией результатов и категориями мероприятий, используемыми в СРР.
The new posts will allow the Police Division to properly channel and organize its now daily advisory and assistance activities in support of formed police units in United Nations peace operations. Новые должности позволят Полицейскому отделу надлежащим образом строить и организовывать свою ставшую повседневной консультационную работу и помощь в поддержку сформированных полицейских подразделений в рамках миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
The core activities will include capacity development at the national level, regional cooperation and the involvement of stakeholders in government, civil societies and the business sector. Основные направления деятельности будут включать наращивание потенциала на национальном уровне, региональное сотрудничество и вовлечение в эту работу заинтересованных лиц в государственных органах, гражданском обществе и предпринимательском секторе.
We agree with the Secretary-General's report that re-establishing lasting security requires a multidimensional strategy coordinating military, police, political and economic and social activities. Мы согласны с докладом Генерального секретаря в том, что обеспечение прочной безопасности требует многоаспектной стратегии, координирующей деятельность в военной области, работу полиции, политическую и социально-экономическую деятельность.
Committee member survey respondents, while generally rating the Division's work with civil society positively, rate this activity lower in comparison to other Division activities. Хотя респонденты в рамках обследования членов Комитета в целом оценивают позитивно работу Отдела с гражданским обществом, эту деятельность они оценивают ниже по сравнению с другими видами деятельности Отдела.
OIOS assessed performance not only on the basis of client satisfaction, but also on an independent assessment of division and unit output and activities. УСВН оценивало работу с точки зрения не только удовлетворения клиентов этой работой, но и индивидуальной оценки продукции и деятельности отдела и подразделения.
The Commissioner-General should continue his efforts to increase transparency and achieve greater cost-effectiveness of operations through new approaches to traditional programme activities, while maintaining the quality and level of UNRWA services. Генеральному комиссару следует продолжать работу по повышению транспарентности и достижению большей эффективности работы с точки зрения затрат с помощью новых подходов к традиционным программным мероприятиям при сохранении качества и объема услуг БАПОР.
Among the Agency's others activities, the completion of three safety guides on occupational radiation protection is no less important, and it is also a remarkable achievement. Что касается других направлений деятельности Агентства, то следует отметить, что завершение работы над тремя пособиями по защите от радиации на рабочем месте имеет не менее важное значение, и эту работу также следует расценивать в качестве крупного достижения.
It is designed to strengthen the effectiveness and impact of these activities as an essential complement to the institutions's policy-oriented analytical and deliberative work. Она призвана повысить эффективность и отдачу от этой деятельности в качестве важного компонента, дополняющего аналитическую и дискуссионную работу этого органа, сориентированную на разработку политики.