Примеры в контексте "Activities - Работу"

Примеры: Activities - Работу
Unemployment and poverty force women to go for work in informal sectors and unpaid household activities. Безработица и нищета вынуждают женщин идти на работу в неформальные секторы и на неоплачиваемую работу в домашних хозяйствах.
It has proven difficult to identify qualified staff from within the Department for redeployment without affecting the delivery of other mandated activities. Оказалось, что без ущерба для других утвержденных мероприятий в рамках Департамента трудно отобрать соответствующих квалифицированных сотрудников и назначить их на другую работу.
There have been many achievements in implementing machinery for world order and peace, including peacekeeping activities and the work of the international tribunals. Было много достижений в реализации механизма для поддержания мирового порядка и мира, включая миротворческую деятельность и работу международных трибуналов.
In the view of Georgia, the activities of the Office were fruitful and worthwhile. Грузия полагает, что Управление ведет плодотворную и нужную работу.
UNDP is working in more than 60 countries on activities related to crisis prevention and recovery. ПРООН ведет работу по предотвращению кризисов и восстановлению хозяйства в более чем 60 странах.
The programme budget includes $1.4 million per annum for non-earmarked project and information activities. Бюджет программы предусматривает ассигнование 1,4 млн. долл. США в год на общую деятельность по проектам и информационную работу.
Work to be undertaken: The Committee will continue its activities for the preparation of country profiles on the housing sector in other countries. Предстоящая работа: Комитет продолжит свою работу по подготовке национальных обзоров жилищного сектора в других странах.
As the working groups have issued a number of documents and continue their activities, correspondent findings are not repeated in the current document. Поскольку рабочие группы выпустили целый ряд документов и продолжают свою работу, в настоящем документе эти направления не освещаются.
The performance assessment of field representatives and team leaders should include activities undertaken for funds mobilization. Оценка деятельности представителей на местах и руководителей групп должна включать работу по мобилизации ресурсов.
The report highlights the contribution of the parliamentary dimension to United Nations activities, especially in conflict prevention. В докладе подчеркивается вклад парламентского измерения в работу Организации Объединенных Наций, особенно в сфере предотвращения конфликтов.
It was within that difficult context that IFRC was trying to carry out its activities. Именно в таких трудных условиях Федерации приходится вести свою работу.
The Special Court made important progress in 2008 and plans to complete its activities by 2010. Специальный суд по Сьерра-Леоне добился больших успехов в 2008 году и планирует завершить свою работу к 2010 году.
All restrictions on political activities should be lifted in order for political parties to play their role. Все ограничения на политическую деятельность должны быть сняты, с тем чтобы политические партии могли вести свою работу.
Delegations expressed interest in participating in the dynamic modelling activities and providing input for the work. Делегации выразили интерес в участии в работе по динамическому моделированию и внесении вклада в эту работу.
The programme also initiated work to facilitate and enhance information sharing among the key agencies involved in capacity-building activities. Программа также начала работу по облегчению и расширению обмена информацией между ключевыми агентствами, занимающимися деятельностью в области укрепления потенциала.
The Committee welcomed the progress made by its subsidiary bodies and endorsed the activities undertaken so far. Комитет положительно оценил прогресс, достигнутый вспомогательными органами, и одобрил проделанную до настоящего времени работу.
UNIDO had taken commendable steps to mobilize funds for programme activities from international sources and donor countries and organizations. ЮНИДО проделала значительную работу по мобилизации ресурсов на программную деятельность по линии международных источников, а также стран и организаций - доноров.
UNICEF engaged in advocacy with decision makers and supported policy development and capacity-building activities for government agencies and CSOs in over 80 countries. ЮНИСЕФ проводил пропагандистскую работу среди директивных органов и содействовал разработке политики и укреплению потенциала государственных учреждений и организаций гражданского общества в более чем 80 странах.
Prevention must also be enhanced by improving education, training and awareness-raising activities, especially for young people. Необходимо также укрепить превентивную работу на основе совершенствования мероприятий в области образования, профессиональной подготовки и улучшения понимания общественностью, особенно молодежью.
We highly appreciate all activities and work done by the UNCITRAL in the sphere of unification of rules, concerning the electronic commerce. Мы высоко ценим всю деятельность и работу ЮНСИТРАЛ в сфере унификации правил, касающихся электронной торговли.
Related activities proposed for the remainder of the MTPF period include strengthening the capacities of UNIDO's ten International Technology Centres. Из мероприятий, предложенных на остав-шийся период РССП, следует отметить работу по укреплению потенциалов десяти международных технологических центров ЮНИДО.
NGOs had made a particularly constructive contribution to the current session, providing valuable literature and organizing numerous parallel activities. НПО внесли особо конструктивный вклад в работу текущей сессии, предоставив ценную литературу и организовав целый ряд параллельных мероприятий.
International agencies should continue their efforts to harmonize their development cooperation activities in order to improve the impact of their programmes and avoid duplication. Международным учреж-дениям следует продолжать работу по согласованию своей деятельности в области сотрудничества в целях развития, с тем чтобы повысить отдачу от своих прог-рамм и не допускать дублирования.
Evaluations should ensure that strategic outputs of Global Forum activities are incorporated into UNIDO's work. Оценки должны обеспечивать, чтобы стратеги-ческие результаты мероприятий в рамках глобаль-ного форума включались в работу ЮНИДО.
The Group urged UNIDO to redouble its efforts to enhance its technical cooperation activities and thus assist developing countries in enhancing their industrial capacities. Группа настоятельно призывает ЮНИДО удвоить свои усилия, с тем чтобы активизировать работу в области технического сотрудничества и таким образом помогать развивающимся странам наращивать промышленный потенциал.