The Bureau discussed progress in EMEP activities and future work following the order of the Executive Body's 2006 workplan, item 2. |
Президиум обсудил ход осуществления деятельности и будущую работу ЕМЕП в порядке изложения раздела планов работы Исполнительного органа на 2006 год, пункт 2. |
It redesigned and updated the UNMIN website, continued its daily media monitoring activities and worked on a photographic exhibition about United Nations support to Nepal's peace process. |
Сотрудники группы переделали и обновили веб-сайт МООНН, продолжили работу по ежедневному отслеживанию информации в СМИ и работали над подготовкой фотовыставки о помощи, которую Организация Объединенных Наций оказывает непальскому мирному процессу. |
Net food-importing developing countries will be the main beneficiaries of the project activities, for which UNCTAD is seeking funding from donors. |
Мероприятия по линии данного проекта, для осуществления которых ЮНКТАД ведет работу по привлечению средств доноров, будут ориентированы в первую очередь на развивающиеся страны, являющиеся нетто-импортерами продовольствия. |
Studies have shown that organizations that directly measure intellectual capital are able to better align knowledge-sharing activities with business strategy, improve stakeholder communication and more effectively manage knowledge resources. |
Исследования показали, что организации, проводящие прямую количественную оценку своих интеллектуальных ресурсов, способны лучше увязать работу по обмену знаниями со стратегией в области хозяйственной деятельности, улучшить связь между заинтересованными сторонами и более эффективно управлять информационными ресурсами. |
The worker performs "farm" type activities; |
Работник выполняет работу "фермерского" типа; |
Agencies having existing and planned activities in waste management |
Учреждения, ведущие или планирующие работу по регулированию отходов |
BINUB continued activities aimed at building the capacity of the national media, including the provision of training in deontology, investigative journalism and communication techniques. |
ОПООНБ продолжало свою работу по укреплению потенциала национальных средств массовой информации, включая организацию подготовки по этике, практике журналистских расследований и методам коммуникации. |
Several countries expressed the opinion that the work of the Working Group of Senior Officials (WGSO) was partially duplicating the activities of CEP. |
По мнению ряда стран, деятельность Рабочей группы старших должностных лиц (РГСДЛ) частично дублирует работу КЭП. |
In order to prevent human rights violations by racial discrimination, the Japanese Government has been pursuing the strict implementation of relevant domestic laws and has been promoting activities to raise public awareness. |
В целях предотвращения нарушений прав человека, вызванных расовой дискриминацией, правительство Японии проводит политику строгого осуществления соответствующих внутренних законов и поощряет работу по просвещению общественности в этой области. |
To support prevention, it requires regular increase of budget allocations to out of school activities of children from all backgrounds. |
В рамках поддержки профилактической деятельности им предусматривается регулярное увеличение бюджетных ассигнований на внеклассную работу с детьми из всех слоев. |
In its working methods, there is still a problem with the Council's ability to forecast its activities. |
Что касается его рабочих методов, то здесь Совету все еще не хватает навыка прогнозировать свою работу. |
The Ombudsman recommended the rationalisation of the activities of social work centres, the provision for sufficient financial resources, and the immediate tackling of the issue of understaffing. |
Омбудсмен рекомендовал оптимизировать работу социальных центров, выделять достаточные финансовые ресурсы и оперативно решать проблему нехватки кадров. |
It also enacted the Domestic Violence Act of 2008 and has conducted gender mainstreaming activities within a number of ministries. |
Она приняла также Закон о насилии в семье 2008 года и проводит работу по всестороннему учету гендерного фактора в ряде министерств. |
Risk management and control practices and the respective tolerances of the Organization would have an impact on what resources would be devoted to audit activities. |
Практика управления рисками и контроля и соответствующие предельно допустимые степени рисков Организации будут влиять на объем ресурсов, выделяемых на ревизионную работу. |
They have increasingly incorporated the work on the Rotterdam Convention into their regular schedule of activities, including promoting ratification of the Convention. |
Они все больше стали включать работу по выполнению Роттердамской конвенции в свои регулярные графики мероприятий, в том числе вопросы содействия ратификации Конвенции. |
The Secretariat has also continued to work with the group of regional experts established in 2005 that assists the Secretariat in the delivery of technical assistance activities. |
Секретариат также продолжил работу с созданной в 2005 году группой региональных экспертов, которая помогает секретариату в осуществлении мероприятий по оказанию технической помощи. |
These job-seekers will be required to participate for extended periods on WFD activities in order to qualify for continuation of income support. |
Такие ищущие работу лица должны участвовать в мероприятиях программы РП, рассчитанных на длительные периоды времени для продолжения получения надбавки к доходу. |
The activities of this network focus, among other things, on the target groups 'women' and 'young people'. |
Помимо прочего, эта организация осуществляет работу по улучшению положения таких целевых групп, как женщины и молодежь. |
PFP has regrouped all functions and activities related to Cards and Gifts, including Operations and the Inventory, Planning and Sales unit. |
ОМЧП реорганизовал все функции и виды деятельности, связанные с реализацией открыток и сувениров, включая операции, и работу подразделения по инвентарным запасам, планированию и сбыту. |
Mongolia also extends its high appreciation to High Representative Cheick Diarra and his Office for the coherent coordination of all the preparatory activities in the lead-up to this high-level review. |
Монголия также выражает теплую благодарность Высокому представителю шейху Диарре и сотрудникам его Канцелярии за слаженную работу по координации всех подготовительных мероприятий, предшествовавших проведению этого обзорного совещания высокого уровня. |
Thailand welcomes and commends the work of the International Atomic Energy Agency in verifying the non-diversion of nuclear activities to military purposes and in ensuring compliance with non-proliferation obligations under the NPT. |
Таиланд приветствует и положительно оценивает работу Международного агентства по атомной энергии по проверке непереключения ядерной деятельности на военные цели и обеспечение соблюдения обязательств по нераспространению в соответствии с ДНЯО. |
Vocational training programmes are run in reform and rehabilitation centres providing instruction in a wide range of manual, animal husbandry and horticultural activities aimed at engaging inmates in useful paid work. |
В исправительных и реабилитационных центрах действуют программы профессиональной подготовки, обеспечивающие обучение по широкому кругу ручного труда, скотоводства и цветоводства с целью вовлечения заключенных в полезно оплачиваемую работу. |
We must continue to work to improve the verification mechanisms of all aspects of nuclear activities, from the dismantling of warheads, fissile material or nuclear plants. |
Нам надо продолжать работу по совершенствованию проверочных механизмов по всем аспектам ядерной деятельности - от демонтажа боеголовок, до расщепляющегося материала или ядерных установок. |
Law on activities of lawyers provides for lawyers' independence and prohibits interference to lawyers practices from the state bodies (article 18). |
Закон об адвокатской деятельности предусматривает обеспечение независимости адвокатов и запрещает вмешательство в их работу со стороны государственных органов (статья 18). |
Ms. Malcorra (Under-Secretary-General for Field Support) thanked the Fifth Committee for its unstinting work in support of United Nations peacekeeping activities. |
Г-жа Малькорра (заместитель Генерального секретаря по полевой поддержке) благодарит Пятый комитет за его активную работу в поддержку деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |