Voluntary activities can further be divided into voluntary work and other forms of participation in political, civic or religious activities. |
Добровольческая (волонтерская) деятельность может быть разбита на добровольческую (волонтерскую) работу и другие формы участия в политической, гражданской или религиозной деятельности. |
Time spent in non-market economic activities or as unpaid family worker in market economic activities |
Время, затраченное на нерыночную экономическую деятельность или на работу в качестве члена семьи, безвозмездно работающего на семейном предприятии, занимающемся рыночной экономической деятельностью |
This would include preparatory work for the administrative and support activities, as well as information activities. |
Это будет включать подготовительную работу по организации административной и вспомогательной деятельности и информационную работу. |
It will also develop guidelines for the identification of hazardous activities and undertake activities on industrial safety, in particular in countries in transition. |
Оно также разработает руководящие принципы определения опасных видов деятельности и будет осуществлять работу по вопросам промышленной безопасности, в частности в странах, находящихся на переходном этапе. |
UNHCR has complied with best practice for conversion activities during 2003 and these activities were conducted in a separate environment. |
В ходе 2003 года УВКБ придерживалось апробированной практики конверсии, ведя такую работу в отдельной среде. |
The review of activities shows that UNCTAD has implemented many activities supporting Zambia's own policies and strategies to better integrate into the world trading system. |
Обзор деятельности показывает, что ЮНКТАД ведет активную работу в рамках поддержки собственной политики Замбии и ее стратегий в области более эффективной интеграции в мировую торговую систему. |
It would combine the activities of the agencies' programmes and implement the activities in an integrated manner. |
Оно должно объединять в себе деятельность в рамках реализуемых учреждениями программ и обеспечивать работу на комплексной основе. |
This has assisted its monitoring efforts and humanitarian activities, as well as inter-tribal negotiations and other reconciliation activities. |
Это облегчило работу по проведению мониторинга и оказанию гуманитарной помощи, а также способствовало межплеменным переговорам и другой деятельности, направленной на примирение. |
The Task Force discussed its outreach activities with air pollution prevention activities, organizations and processes outside the Convention area. |
Целевая группа обсудила свою пропагандистскую работу в связи с деятельностью, организациями и процессами вне рамок Конвенции, целью которых является предотвращение загрязнения воздуха. |
Several delegations noted with appreciation the capacity-building activities carried out by the Tribunal and expressed appreciation to those who had made contributions to such activities. |
Несколько делегаций с удовлетворением отметили проводимую Трибуналом работу по наращиванию потенциала и выразили признательность тем, кто внес вклад в эту деятельность. |
The Ministry of Social Affairs is the ministry that traditionally supervises the work of the various civil society organizations, contributes at times to financing their activities and cooperates with several in implementing field activities. |
Министерство по социальным вопросам традиционно курирует работу различных организаций гражданского общества, периодически участвует в финансировании их деятельности и сотрудничает с некоторыми из них в проведении мероприятий на местах. |
The new organization would supplement the activities of the 43 branches of the United Nations Association of Japan in ensuring public support for the Organization's activities. |
Эта новая организация будет дополнять работу 43 отделений Японской ассоциации содействия Организации Объединенных Наций по обеспечению общественной поддержки ее деятельности. |
Such activities include minor courtesy work for elderly, frail or handicapped persons, the short-term supervision of children or objects, and similar activities. |
Такая деятельность включает оказание мелких услуг престарелым, больным или нетрудоспособным лицам, кратковременный надзор за детьми или какими-либо объектами и иную работу аналогичного характера. |
24.19 The objective of commercial activities is to provide efficient and effective management for the income-producing activities of the United Nations, including the catering and gift shop operations. |
24.19 Цель коммерческой деятельности состоит в обеспечении эффективного и действенного управления приносящей доход деятельностью Организации Объединенных Наций, включая работу служб питания и сувенирного магазина. |
The food for work activities of WFP have focused on rebuilding devastated transport and agricultural infrastructure and services, including demining activities, for internally displaced and war-affected people in Angola. |
В рамках деятельности МПП по обеспечению "продовольствия за работу" основное внимание уделялось восстановлению разрушенной транспортной и сельскохозяйственной инфраструктуры и системы услуг, в том числе проведению мероприятий в области разминирования, в интересах перемещенных внутри страны лиц и пострадавшего в результате боевых действий населения Анголы. |
The Executive Committees of the four sectoral groups could take decisions in areas where the activities of one group might affect the activities of the others. |
Исполнительные комитеты четырех секторальных групп уполномочены принимать решения в тех областях, в которых работа одного из них может повлиять на работу других. |
The OHCHR international representative would coordinate his/her work with the activities being undertaken under the UNDP ROLS project and undertake the documenting of human rights violations and activities. |
Международный представитель УВКПЧ будет координировать свою работу с деятельностью, осуществляемой в рамках проекта ОПИБ ПРООН, и документировать нарушения прав человека и проводимую в этой области деятельность. |
The time has come for us to shift the focus of our activities to capacity-building and outreach activities at the regional and national levels. |
Пришло время переключить наше внимание на деятельность по наращиванию потенциала и просветительскую работу на региональном и национальном уровнях. |
Public information activities budgeted under Global Operations cover media activities as well as production of UNHCR's printed, audio-visual and electronic information materials. |
Деятельность в области общественной информации финансируется в рамках глобальных операций и охватывает работу со средствами массовой информации, а также изготовление информационных материалов в печатной, аудиовизуальной и электронной формах. |
In this sense, card and gift activities complement fund-raising activities and can drive important synergies among buyers and donors. |
В этом смысле деятельность по подготовке и продаже открыток и сувениров дополняет работу по сбору средств и способна налаживать имеющее существенное значение взаимодействие между покупателями и донорами. |
All too often, the separate United Nations entities involved in these activities pursue their activities separately, without regard to or benefiting from one another's presence. |
Слишком часто отдельные органы Организации Объединенных Наций, участвующие в этой деятельности, ведут свою работу разрозненно, не учитывая вклад друг друга и не пользуясь плодами работы других. |
In 2008, the secretariat of ECOWAS decided to integrate the activities started under the project into its regular activities and to allocate funding for it. |
В 2008 году секретариат ЭКОВАС решил сделать работу, начатую в рамках этого проекта, одним из направлений своей регулярной деятельности и выделить средства на ее финансирование. |
Participants took stock of the activities agreed at the previous Group meeting and further defined proposals for joint activities, in particular collaboration towards the International Year of Biodiversity in 2010. |
Его участники проанализировали ход осуществления мероприятий, согласованных на прошлом совещании Группы, и завершили работу над предложениями по совместной деятельности, в частности о совместных действиях по случаю проведения в 2010 году Международного года биоразнообразия. |
The CGE noted that its participation in the activities of other expert groups is important in helping to link the various activities which are cross-cutting in nature and to explore opportunities for conducting activities jointly and/or complementing each other's work. |
КГЭ отметила, что ее участие в деятельности других групп экспертов важно с точки зрения содействия увязке различных сквозных по своей природе мероприятий и изучения возможностей проведения мероприятий совместно и/или дополняя работу друг друга. |
Civil society can also undertake relief activities with international partners on the ground, to provide emergency assistance to affected populations and ensure support to reinforce social welfare activities, as well as income-generating activities. |
Гражданское общество также может осуществлять совместно с международными партнерами работу по оказанию чрезвычайной помощи на местах, предоставлять чрезвычайную помощь пострадавшему населению и оказывать содействие в усилении работы в области социального обеспечения, а также в области создания рабочих мест. |