Примеры в контексте "Activities - Работу"

Примеры: Activities - Работу
The need to ensure sustainable capacity-building activities was highlighted. Была выделена необходимость обеспечивать поступательную работу по наращиванию потенциала.
The workshop included group activities aimed at building a network of practitioners. Практикум предусматривал работу в группах с целью создания сети специалистов-практиков.
The present section describes the different components of the Global Health Observatory, focusing on headquarters activities. В настоящем разделе описываются различные компоненты Глобальной базы данных статистики здравоохранения с акцентом на работу, проводимую в штаб-квартире.
These activities will supplement previous work undertaken by NHTSA and EEVC. Эти мероприятия будут дополнять предыдущую работу, проделанную НАБДД и ЕКПБТ.
The Agency is actively seeking contributions to support its unearmarked activities in order to sustain core operations. Агентство ведет активную работу по мобилизации взносов на финансирование своей нецелевой деятельности, с тем чтобы оно могло продолжать осуществлять основные виды деятельности.
This single, unified tool will allow for better monitoring of learning activities and their impact on unit performance. Такая единая унифицированная система позволит лучше контролировать деятельность по профессиональной подготовке и ее влияние на работу подразделения.
It was also noted that the ICG outreach activities would increase the visibility of ICG. Было также отмечено, что информационные мероприятия МКГ позволят сделать его работу более значимой.
Extensive preparatory activities, such as business process re-engineering and alignment, are anticipated. Планируется также провести широкомасштабную подготовительную работу, связанную с реконфигурацией и согласованием рабочих процессов.
The Office increasingly depended on voluntary contributions, including for mandatory activities and field operations. Управление все больше зависит от добровольных взносов, включая деятельность мандатариев и работу на местах.
His delegation praised the Department's activities in that regard and encouraged it to continue working with the administering Powers to that end. Делегация Габона с похвалой отзывается о деятельности Департамента в этом отношении и призывает его продолжать работу с этой целью с управляющими державами.
International organizations and space agencies continued to be of major importance in promoting space activities at various levels. Международные организации и космические агентства продолжают вести важную работу по обеспечению космической деятельности на различных уровнях.
He thanked the secretariat for its excellent work on that task and an ever-increasing number of other activities. Он выражает признательность секретариату за его отличную работу по выполнению этой задачи и возрастающее количество других мероприятий, проводимых им.
Argentina welcomed the Committee's various activities designed to disseminate the Convention and promote universalization, and urged it to continue with those efforts. Аргентина с удовлетворением отмечает разнообразные мероприятия Комитета, направленные на распространение информации о Конвенции и обеспечение ее универсальности, и настоятельно призывает Комитет продолжать эту работу.
The Committee may wish to review the work carried out in 2012, endorse the planned activities for 2013 and provide guidance for their implementation. Комитет, возможно, пожелает рассмотреть работу, проводившуюся в 2012 году, утвердить деятельность, запланированную на 2013 год, и представить рекомендации в отношении ее осуществления.
In the second dimension, processes, there is the need to coordinate the standardisation activities, including classifications. Что касается второго компонента - процедур, - то необходимо координировать работу по стандартизации, в том числе классификации.
In accordance with the Law, the AP of Vojvodina defines the competences, election, organization and activities of bodies and services it establishes. В соответствии с законом АК Воеводина определяет полномочия, выборы, организацию и работу органов и служб, которые он установил.
The UNCTAD secretariat needs to rethink its fund-raising approach and activities and to diversify the funding base. Секретариату ЮНКТАД необходимо перестроить свою концепцию о мобилизации средств и работу по этому направлению, а также диверсифицировать базу финансирования.
Norway announced it would further support the NPDs, the Implementation Committee and capacity-building activities. Норвегия объявила, что она продолжит поддерживать НДП, деятельность Комитета по осуществлению и работу по наращиванию потенциала.
The Meeting of the Parties will discuss the future planned activities under this programme area. Совещание Сторон обсудит дальнейшую планируемую работу в этой программной области.
They are informally employed in the most difficult, hazardous and underpaid activities, such as fish processing and construction. Они на неофициальной основе выполняют наиболее сложную, опасную и низкооплачиваемую работу, такую как переработка рыбы и строительные работы.
(b) To use education, consulting and extension activities to contribute to the achievement of the objectives of the United Nations. Ь) использовать просветительскую, консультативную и разъяснительную работу для содействия достижению целей Организации Объединенных Наций.
It should undertake capacity-enhancement activities for making full use of these flexibilities. Ей следует вести работу по наращиванию потенциала в целях полноценного использования такой гибкости.
In general, UNCTAD provides its technical assistance on competition laws and policies in conducting activities at national, regional and sub-regional levels. В целом ЮНКТАД оказывает свою техническую помощь в области законодательства и политики по вопросам конкуренции, ведя работу на национальном, региональном и субрегиональном уровнях.
It also geared its activities to ensuring an effective closure of the Tribunal at the end of its mandate. Она также строит свою работу таким образом, чтобы обеспечить эффективное закрытие Трибунала после завершения его мандата.
EANET launched its regular activities in 2001 in accordance with the Joint Announcement on the Implementation of EANET. Восточноазиатская сеть начала регулярную работу в 2001 году после совместного заявления в этой связи.