Примеры в контексте "Activities - Работу"

Примеры: Activities - Работу
However, there is growing concern about the increasing subversive activities of some former warlords and other individuals who are secretly undermining security in Mogadishu. Вместе с тем растущую озабоченность вызывает активизация подрывной деятельности, осуществляемой отдельными бывшими полевыми командирами и другими лицами, которые ведут тайную работу, направленную на ухудшение обстановки в плане безопасности в Могадишо.
The activities of the International Working Group on Satellite-based Emergency Mapping were also discussed and participants were invited to make contributions to it. Кроме того, участники обсудили деятельность Международной рабочей группы по экстренному спутниковому картографированию и приняли решение внести посильный вклад в ее работу.
The effort would be in addition to ongoing work on facilitating wider use of archived satellite imagery in disaster management activities. Проект дополнит работу, направленную на содействие более широкому использованию архивных спутниковых снимков при ликвидации последствий стихийных бедствий, которая ведется в настоящее время.
The centres have diagnostic and special educational equipment and workshops, including for creative activities; this makes it possible to conduct correctional and rehabilitation work for this category of children. Центры оснащены диагностическим и коррекционным оборудованием, мастерскими, в том числе творческими, что позволяет проводить коррекционную и реабилитационную работу среди указанной категории детей.
Faster implementation of "harmonization" activities would require the allocation of additional financial resources and the agreement of organizations that their staff dedicate time for this activity. Более оперативное осуществление "согласования" потребует выделения дополнительных финансовых ресурсов и согласия организаций на то, чтобы их сотрудники тратили время на эту работу.
It welcomed the Government road map, including the workshops organized by MINUSMA and the preparatory activities planned by the Government with civil society. Он приветствовал план правительства, включая практикумы, организованные МИНУСМА, и подготовительную работу, которую правительство наметило провести с гражданским обществом.
As one of the funding mechanisms of the Convention, the GEF was also requested to support the operationalization and activities of the CTCN. Являясь одним из финансовых механизмов Конвенции, ГЭФ также получил предложение поддержать запуск и работу ЦСТИК.
The International Federation of Accountants conducts a series of activities to strengthen professional accountancy organizations through its Professional Accountancy Organization Development Committee. Международная федерация бухгалтеров ведет обширную работу по укреплению профессиональных организаций бухгалтеров через посредство своего Комитета по развитию профессиональных организаций бухгалтеров.
These need to be coupled with enforcement, including front-line protection, effective customs activities, strengthened legislation, policing and judiciary efforts. Их необходимо подкреплять правоприменительными мерами, включая охрану на местном уровне, эффективную работу таможенных органов, проведение полицейских операций и действия судебных органов.
For many years, various pan-African institutions, international agencies and other institutions have been undertaking various activities for the development of gender statistics on the continent. На протяжении многих лет различные панафриканские организации, международные учреждения и другие институциональные структуры ведут разнообразную работу по развитию гендерной статистики на континенте.
UNCTAD is taking steps to attract dedicated and highly qualified professionals who can contribute to its research, policy discussions and capacity-building activities. ЮНКТАД принимает меры по привлечению высококвалифицированных специалистов нужного профиля, которые могут внести свой вклад в ее работу по проведению исследований, обсуждению вопросов политики и осуществлению мероприятий по наращиванию потенциала.
With regard to international cooperation and technical assistance activities on the environmentally sound dismantling of ships, the Secretariat continued its work to develop further the programmes for sustainable ship recycling. В отношении мероприятий по международному сотрудничеству и оказанию технической помощи в области экологически обоснованного демонтажа судов секретариат продолжал работу по дальнейшей подготовке программ устойчивой утилизации судов.
Another representative said that UNEP should be careful to focus on activities relating to the environmental dimension of the illegal trade in wildlife, including awareness-raising. Другой представитель заявил, что ЮНЕП необходимо тщательно сосредоточиться на деятельности, связанной с экологическими аспектами незаконной торговли дикими животными и растениями, включая работу по повышению осведомленности.
UNEP will also focus its mitigation work on mainstreaming and scaling up more established and proven activities and initiatives, mainly through technical assistance. ЮНЕП будет также направлять свою работу по смягчению последствий на обеспечение учета и увеличение масштаба зарекомендовавших себя и проверенных мероприятий и инициатив, в основном в рамках технической помощи.
It would like to take this opportunity to thank them for their work in promoting the Optional Protocol and in supporting the Subcommittee in its activities. Подкомитет хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить им свою признательность за их работу по пропаганде Факультативного протокола и поддержке Подкомитета в его деятельности.
The Committee also discussed its activities to promote the Convention, including, inter alia, its work with various stakeholders and days of general discussion. Комитет также обсудил свою деятельность по пропаганде Конвенции, включая, в частности, свою работу с различными заинтересованными сторонами и дни общей дискуссии.
The current situation requires the Field Personnel Operations Service, through the Human Resources Officer, to back stop the Mission with both operational and strategic activities. В нынешней ситуации необходимо, чтобы Служба по работе с полевым персоналом силами сотрудника по людским ресурсам обеспечивала работу Миссии в рамках как оперативной, так и стратегической деятельности.
OHCHR continued its work with the Independent Commission for Human Rights and with non-governmental organization partners though capacity-building activities focused on monitoring human rights violations and advocacy skills. УВКПЧ продолжало свою работу с Независимой комиссией по правам человека и с партнерами по линии неправительственных организаций, однако деятельность по созданию потенциала была направлена на отслеживание нарушений прав человека и развитие навыков пропагандистской деятельности.
By extending those forums to non-participating countries, space agencies and appropriate groups would promote worldwide involvement in human space exploration activities. Вовлечение в работу этих форумов не участвующих в них стран, космических агентств и соответствующих групп обеспечит всемирную поддержку деятельности в области пилотируемых полетов с целью исследования космического пространства.
140.33. Continue facilitating positive activities by youth associations, including voluntary work (Venezuela (Bolivarian Republic of)); 140.33 продолжать поощрять позитивные действия по созданию молодежных объединений, включая работу добровольцев (Венесуэла (Боливарианская Республика));
The activities comprised not only legislative work but also, for example, technical assistance, coordination and cooperation with other relevant bodies, and promotion of the uniform interpretation of texts. Деятельность включает не только нормотворческую работу, но также, например, техническую помощь, координацию и сотрудничество с другими соответствующими органами и содействие единообразному толкованию текстов.
However, the United Nations Economic Commission for Europe had stated that it would fully support legislative work by UNCITRAL and use it to support its capacity-building activities. Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций указала, однако, что она будет полностью поддерживать законодательную работу ЮНСИТРАЛ и использовать ее в целях поддержки своей деятельности по наращиванию потенциала.
The ESCAP Pacific Office will therefore continue to coordinate its work with this working group, including through the Pacific NSDS Regional Support Partnership and its related green growth activities. Тихоокеанское отделение ЭСКАТО в связи с этим будет и впредь координировать свою работу с этой Рабочей группой, в частности, на основе Тихоокеанского партнерства по региональной поддержке НСУР и его соответствующих мероприятий по зеленому росту.
In Afghanistan, Norway supports the World Bank Trust Fund for Result Based Financing in health pilot activities for mothers and children, so far in 10 provinces. Что касается Афганистана, то Норвегия вносит вклад в работу целевого фонда Всемирного банка в поддержку финансирования с ориентацией на конкретные результаты, который выделяет средства на проведение - на данный момент в 10 провинциях - пилотных мероприятий по охране материнского и детского здоровья.
7.1 Organize training/skills enhancement activities for female UNDP staff selected to be posted in crisis environments 7.1 Организовать мероприятия по подготовке/повышению квалификации женского персонала ПРООН, отобранного для направления на работу в условиях кризисной ситуации