| However, there is growing concern about the increasing subversive activities of some former warlords and other individuals who are secretly undermining security in Mogadishu. | Вместе с тем растущую озабоченность вызывает активизация подрывной деятельности, осуществляемой отдельными бывшими полевыми командирами и другими лицами, которые ведут тайную работу, направленную на ухудшение обстановки в плане безопасности в Могадишо. |
| The activities of the International Working Group on Satellite-based Emergency Mapping were also discussed and participants were invited to make contributions to it. | Кроме того, участники обсудили деятельность Международной рабочей группы по экстренному спутниковому картографированию и приняли решение внести посильный вклад в ее работу. |
| The effort would be in addition to ongoing work on facilitating wider use of archived satellite imagery in disaster management activities. | Проект дополнит работу, направленную на содействие более широкому использованию архивных спутниковых снимков при ликвидации последствий стихийных бедствий, которая ведется в настоящее время. |
| The centres have diagnostic and special educational equipment and workshops, including for creative activities; this makes it possible to conduct correctional and rehabilitation work for this category of children. | Центры оснащены диагностическим и коррекционным оборудованием, мастерскими, в том числе творческими, что позволяет проводить коррекционную и реабилитационную работу среди указанной категории детей. |
| Faster implementation of "harmonization" activities would require the allocation of additional financial resources and the agreement of organizations that their staff dedicate time for this activity. | Более оперативное осуществление "согласования" потребует выделения дополнительных финансовых ресурсов и согласия организаций на то, чтобы их сотрудники тратили время на эту работу. |
| It welcomed the Government road map, including the workshops organized by MINUSMA and the preparatory activities planned by the Government with civil society. | Он приветствовал план правительства, включая практикумы, организованные МИНУСМА, и подготовительную работу, которую правительство наметило провести с гражданским обществом. |
| As one of the funding mechanisms of the Convention, the GEF was also requested to support the operationalization and activities of the CTCN. | Являясь одним из финансовых механизмов Конвенции, ГЭФ также получил предложение поддержать запуск и работу ЦСТИК. |
| The International Federation of Accountants conducts a series of activities to strengthen professional accountancy organizations through its Professional Accountancy Organization Development Committee. | Международная федерация бухгалтеров ведет обширную работу по укреплению профессиональных организаций бухгалтеров через посредство своего Комитета по развитию профессиональных организаций бухгалтеров. |
| These need to be coupled with enforcement, including front-line protection, effective customs activities, strengthened legislation, policing and judiciary efforts. | Их необходимо подкреплять правоприменительными мерами, включая охрану на местном уровне, эффективную работу таможенных органов, проведение полицейских операций и действия судебных органов. |
| For many years, various pan-African institutions, international agencies and other institutions have been undertaking various activities for the development of gender statistics on the continent. | На протяжении многих лет различные панафриканские организации, международные учреждения и другие институциональные структуры ведут разнообразную работу по развитию гендерной статистики на континенте. |
| UNCTAD is taking steps to attract dedicated and highly qualified professionals who can contribute to its research, policy discussions and capacity-building activities. | ЮНКТАД принимает меры по привлечению высококвалифицированных специалистов нужного профиля, которые могут внести свой вклад в ее работу по проведению исследований, обсуждению вопросов политики и осуществлению мероприятий по наращиванию потенциала. |
| With regard to international cooperation and technical assistance activities on the environmentally sound dismantling of ships, the Secretariat continued its work to develop further the programmes for sustainable ship recycling. | В отношении мероприятий по международному сотрудничеству и оказанию технической помощи в области экологически обоснованного демонтажа судов секретариат продолжал работу по дальнейшей подготовке программ устойчивой утилизации судов. |
| Another representative said that UNEP should be careful to focus on activities relating to the environmental dimension of the illegal trade in wildlife, including awareness-raising. | Другой представитель заявил, что ЮНЕП необходимо тщательно сосредоточиться на деятельности, связанной с экологическими аспектами незаконной торговли дикими животными и растениями, включая работу по повышению осведомленности. |
| UNEP will also focus its mitigation work on mainstreaming and scaling up more established and proven activities and initiatives, mainly through technical assistance. | ЮНЕП будет также направлять свою работу по смягчению последствий на обеспечение учета и увеличение масштаба зарекомендовавших себя и проверенных мероприятий и инициатив, в основном в рамках технической помощи. |
| It would like to take this opportunity to thank them for their work in promoting the Optional Protocol and in supporting the Subcommittee in its activities. | Подкомитет хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить им свою признательность за их работу по пропаганде Факультативного протокола и поддержке Подкомитета в его деятельности. |
| The Committee also discussed its activities to promote the Convention, including, inter alia, its work with various stakeholders and days of general discussion. | Комитет также обсудил свою деятельность по пропаганде Конвенции, включая, в частности, свою работу с различными заинтересованными сторонами и дни общей дискуссии. |
| The current situation requires the Field Personnel Operations Service, through the Human Resources Officer, to back stop the Mission with both operational and strategic activities. | В нынешней ситуации необходимо, чтобы Служба по работе с полевым персоналом силами сотрудника по людским ресурсам обеспечивала работу Миссии в рамках как оперативной, так и стратегической деятельности. |
| OHCHR continued its work with the Independent Commission for Human Rights and with non-governmental organization partners though capacity-building activities focused on monitoring human rights violations and advocacy skills. | УВКПЧ продолжало свою работу с Независимой комиссией по правам человека и с партнерами по линии неправительственных организаций, однако деятельность по созданию потенциала была направлена на отслеживание нарушений прав человека и развитие навыков пропагандистской деятельности. |
| By extending those forums to non-participating countries, space agencies and appropriate groups would promote worldwide involvement in human space exploration activities. | Вовлечение в работу этих форумов не участвующих в них стран, космических агентств и соответствующих групп обеспечит всемирную поддержку деятельности в области пилотируемых полетов с целью исследования космического пространства. |
| 140.33. Continue facilitating positive activities by youth associations, including voluntary work (Venezuela (Bolivarian Republic of)); | 140.33 продолжать поощрять позитивные действия по созданию молодежных объединений, включая работу добровольцев (Венесуэла (Боливарианская Республика)); |
| The activities comprised not only legislative work but also, for example, technical assistance, coordination and cooperation with other relevant bodies, and promotion of the uniform interpretation of texts. | Деятельность включает не только нормотворческую работу, но также, например, техническую помощь, координацию и сотрудничество с другими соответствующими органами и содействие единообразному толкованию текстов. |
| However, the United Nations Economic Commission for Europe had stated that it would fully support legislative work by UNCITRAL and use it to support its capacity-building activities. | Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций указала, однако, что она будет полностью поддерживать законодательную работу ЮНСИТРАЛ и использовать ее в целях поддержки своей деятельности по наращиванию потенциала. |
| The ESCAP Pacific Office will therefore continue to coordinate its work with this working group, including through the Pacific NSDS Regional Support Partnership and its related green growth activities. | Тихоокеанское отделение ЭСКАТО в связи с этим будет и впредь координировать свою работу с этой Рабочей группой, в частности, на основе Тихоокеанского партнерства по региональной поддержке НСУР и его соответствующих мероприятий по зеленому росту. |
| In Afghanistan, Norway supports the World Bank Trust Fund for Result Based Financing in health pilot activities for mothers and children, so far in 10 provinces. | Что касается Афганистана, то Норвегия вносит вклад в работу целевого фонда Всемирного банка в поддержку финансирования с ориентацией на конкретные результаты, который выделяет средства на проведение - на данный момент в 10 провинциях - пилотных мероприятий по охране материнского и детского здоровья. |
| 7.1 Organize training/skills enhancement activities for female UNDP staff selected to be posted in crisis environments | 7.1 Организовать мероприятия по подготовке/повышению квалификации женского персонала ПРООН, отобранного для направления на работу в условиях кризисной ситуации |