Примеры в контексте "Activities - Работу"

Примеры: Activities - Работу
The Committee noted the activities of its subsidiary bodies in this field of activity. Комитет принял к сведению работу своих вспомогательных органов в данной сфере.
The following is a summary of all registered partnerships that have specifically indicated a relationship or activities with or for indigenous communities. Ниже кратко сообщается о всех зарегистрированных партнерствах, которые прямо указали на свою связь с общинами коренных народов или на работу с ними или в их интересах.
Provides authorized representatives with information to assist in the planning and support of the Committee's activities and the production of official reports. Обеспечивает санкционированным представителям информацию, помогающую планировать и поддерживать работу Комитета и готовить официальные отчеты.
OIOS also audited the activities of the Asset Management Board and official business travel. Кроме того, УСВН проверило работу Совета по управлению имуществом и использование служебных командировок.
The Committee and its subsidiary bodies may wish to work together to draw up a plan for developing and supporting capacity-building activities and partnerships. Комитет и его вспомогательные органы, возможно, пожелают вести совместную работу над составлением плана для налаживания и поддержки деятельности по созданию потенциала и партнерства в этой области.
He also made the comment that the EU market reform activities would probably have an impact on the work on standards. Он также отметил, что деятельность по реформе рынка ЕС, вероятно, окажет влияние на работу над стандартами.
The existing Expert Group is well equipped to continue to coordinate and monitor these activities competently and the EATL participating Governments should assure its continuation. Нынешняя Группа экспертов вполне подходит для продолжения координации и мониторинга этой деятельности компетентным образом, и правительствам, участвующим в проекте ЕАТС, следует обеспечить, чтобы эта Группа продолжила свою работу.
UN-Habitat does so by increasingly packaging its policy and capacity-building activities with a view to mobilizing domestic and international follow-up investment. ООН-Хабитат проводит эту работу, все чаще создавая «пакеты» своих мероприятий в области политики и укрепления потенциала в целях мобилизации национальных и международных инвестиций для целей последующей деятельности.
It should not duplicate the work of other stakeholders but should work to close the gaps between their activities. Ей не следует дублировать работу других действующих лиц, а скорее стремиться ликвидировать пробелы в осуществляемой ими деятельности.
Adult asylum-seekers were offered education, and could participate in various activities and perform unpaid humanitarian or other work. Взрослым предлагаются учебные курсы, они могут заниматься разной деятельностью и безвозмездно выполнять какую-то работу гуманитарного и иного характера.
Furthermore, Japan highly values the work of civil society in disarmament and non-proliferation education and intends to continue its close cooperation with their activities. Кроме того, Япония высоко ценит работу гражданского общества в сфере просвещения по разоружению и нераспространению и намерена и впредь тесно сотрудничать в связи с их мероприятиями.
Special attention is focused on issues involving assistance to the economic activities of women and the broader recruitment of women to management bodies. Особое внимание уделено вопросам содействия экономической активности женщин и более широкого их вовлечения в работу директивных органов.
The College also welcomed the progress on an edited version of the compendium and the ongoing work on indicators of possible proscribed activities. Коллегия также приветствовала прогресс в подготовке отредактированного варианта компендиума и текущую работу, касающуюся признаков возможной запрещенной деятельности.
UNMIL continued its human rights promotion, protection and monitoring activities throughout the country. МООНЛ продолжала работу по поощрению и защите прав человека и наблюдению за ситуацией в этой области по всей стране.
Within its mandate, UNCTAD has carried out analytical and capacity-building activities in respect of agro-biotechnology and international trade. В рамках своего мандата ЮНКТАД осуществляет аналитическую работу и деятельность в области укрепления потенциала по вопросам агробиотехнологии и международной торговли.
The government has launched various activities to raise public-awareness on the importance of eliminating gender discrimination and promoting the culture of gender equality. Правительство начало работу по целому ряду направлений, призванных повысить информированность общественности в отношении важности ликвидации дискриминации по признаку пола и пропаганды культуры гендерного равенства.
The Brazil - United States agreement also provides for working together in technical cooperation activities. Кроме того, соглашение между Бразилией и Соединенными Штатами предусматривает совместную работу в рамках деятельности по линии технической помощи.
A Coordinator for Indigenous and Tribal Issues has been recruited to support day-to-day activities and the newly established Indigenous Peoples Assistance Facility. Для обеспечения повседневной деятельности и вновь созданного Фонда помощи коренным народам был принят на работу координатор по вопросам коренных народов и племен.
2.2 After the incident, the second author started to work for another nightclub, where he also observed illegal activities. 2.2 После происшедшего второй автор перешел на работу в другой ночной клуб, где он также стал свидетелем незаконной деятельности.
The Darfur Community Peace and Stability Fund was launched in October 2007 to assist fundamental activities leading to recovery in Darfur. Дарфурский общественный фонд мира и стабильности начал свою работу в октябре 2007 года, и его деятельность направлена на то, чтобы заложить фундамент для восстановления в Дарфуре.
The Special Rapporteur presents the vision that will guide her activities and shape her approach to her mandate. Специальный докладчик излагает концепцию, которая будет направлять ее работу и определять подход к выполнению мандата.
Nigeria embarked on a project to mainstream disaster risk reduction into school activities. В Нигерии началась реализация проекта по интеграции элементов уменьшения опасности бедствий в работу школ.
States should increase their efforts at data collection, support research to strengthen policy-making and continue to undertake awareness-raising and prevention activities. Государствам следует активизировать принимаемые ими усилия по сбору данных, поддерживать научные исследования в целях укрепления процесса выработки политики и продолжать повышать уровень информированности и вести профилактическую работу.
In particular, organizations representing or supporting people living with HIV contribute greatly to the committee's activities. В частности, организации, представляющие людей, инфицированных ВИЧ, или оказывающие им поддержку, вносят большой вклад в работу комитета.
Many international cooperation programmes are already carrying out many activities in this area, and these valuable programmes should be continued and expanded. Многие международные программы сотрудничества уже ведут большую работу в этой области, и эти важные программы следует продолжать и расширять.