| The Committee noted the activities of its subsidiary bodies in this field of activity. | Комитет принял к сведению работу своих вспомогательных органов в данной сфере. |
| The following is a summary of all registered partnerships that have specifically indicated a relationship or activities with or for indigenous communities. | Ниже кратко сообщается о всех зарегистрированных партнерствах, которые прямо указали на свою связь с общинами коренных народов или на работу с ними или в их интересах. |
| Provides authorized representatives with information to assist in the planning and support of the Committee's activities and the production of official reports. | Обеспечивает санкционированным представителям информацию, помогающую планировать и поддерживать работу Комитета и готовить официальные отчеты. |
| OIOS also audited the activities of the Asset Management Board and official business travel. | Кроме того, УСВН проверило работу Совета по управлению имуществом и использование служебных командировок. |
| The Committee and its subsidiary bodies may wish to work together to draw up a plan for developing and supporting capacity-building activities and partnerships. | Комитет и его вспомогательные органы, возможно, пожелают вести совместную работу над составлением плана для налаживания и поддержки деятельности по созданию потенциала и партнерства в этой области. |
| He also made the comment that the EU market reform activities would probably have an impact on the work on standards. | Он также отметил, что деятельность по реформе рынка ЕС, вероятно, окажет влияние на работу над стандартами. |
| The existing Expert Group is well equipped to continue to coordinate and monitor these activities competently and the EATL participating Governments should assure its continuation. | Нынешняя Группа экспертов вполне подходит для продолжения координации и мониторинга этой деятельности компетентным образом, и правительствам, участвующим в проекте ЕАТС, следует обеспечить, чтобы эта Группа продолжила свою работу. |
| UN-Habitat does so by increasingly packaging its policy and capacity-building activities with a view to mobilizing domestic and international follow-up investment. | ООН-Хабитат проводит эту работу, все чаще создавая «пакеты» своих мероприятий в области политики и укрепления потенциала в целях мобилизации национальных и международных инвестиций для целей последующей деятельности. |
| It should not duplicate the work of other stakeholders but should work to close the gaps between their activities. | Ей не следует дублировать работу других действующих лиц, а скорее стремиться ликвидировать пробелы в осуществляемой ими деятельности. |
| Adult asylum-seekers were offered education, and could participate in various activities and perform unpaid humanitarian or other work. | Взрослым предлагаются учебные курсы, они могут заниматься разной деятельностью и безвозмездно выполнять какую-то работу гуманитарного и иного характера. |
| Furthermore, Japan highly values the work of civil society in disarmament and non-proliferation education and intends to continue its close cooperation with their activities. | Кроме того, Япония высоко ценит работу гражданского общества в сфере просвещения по разоружению и нераспространению и намерена и впредь тесно сотрудничать в связи с их мероприятиями. |
| Special attention is focused on issues involving assistance to the economic activities of women and the broader recruitment of women to management bodies. | Особое внимание уделено вопросам содействия экономической активности женщин и более широкого их вовлечения в работу директивных органов. |
| The College also welcomed the progress on an edited version of the compendium and the ongoing work on indicators of possible proscribed activities. | Коллегия также приветствовала прогресс в подготовке отредактированного варианта компендиума и текущую работу, касающуюся признаков возможной запрещенной деятельности. |
| UNMIL continued its human rights promotion, protection and monitoring activities throughout the country. | МООНЛ продолжала работу по поощрению и защите прав человека и наблюдению за ситуацией в этой области по всей стране. |
| Within its mandate, UNCTAD has carried out analytical and capacity-building activities in respect of agro-biotechnology and international trade. | В рамках своего мандата ЮНКТАД осуществляет аналитическую работу и деятельность в области укрепления потенциала по вопросам агробиотехнологии и международной торговли. |
| The government has launched various activities to raise public-awareness on the importance of eliminating gender discrimination and promoting the culture of gender equality. | Правительство начало работу по целому ряду направлений, призванных повысить информированность общественности в отношении важности ликвидации дискриминации по признаку пола и пропаганды культуры гендерного равенства. |
| The Brazil - United States agreement also provides for working together in technical cooperation activities. | Кроме того, соглашение между Бразилией и Соединенными Штатами предусматривает совместную работу в рамках деятельности по линии технической помощи. |
| A Coordinator for Indigenous and Tribal Issues has been recruited to support day-to-day activities and the newly established Indigenous Peoples Assistance Facility. | Для обеспечения повседневной деятельности и вновь созданного Фонда помощи коренным народам был принят на работу координатор по вопросам коренных народов и племен. |
| 2.2 After the incident, the second author started to work for another nightclub, where he also observed illegal activities. | 2.2 После происшедшего второй автор перешел на работу в другой ночной клуб, где он также стал свидетелем незаконной деятельности. |
| The Darfur Community Peace and Stability Fund was launched in October 2007 to assist fundamental activities leading to recovery in Darfur. | Дарфурский общественный фонд мира и стабильности начал свою работу в октябре 2007 года, и его деятельность направлена на то, чтобы заложить фундамент для восстановления в Дарфуре. |
| The Special Rapporteur presents the vision that will guide her activities and shape her approach to her mandate. | Специальный докладчик излагает концепцию, которая будет направлять ее работу и определять подход к выполнению мандата. |
| Nigeria embarked on a project to mainstream disaster risk reduction into school activities. | В Нигерии началась реализация проекта по интеграции элементов уменьшения опасности бедствий в работу школ. |
| States should increase their efforts at data collection, support research to strengthen policy-making and continue to undertake awareness-raising and prevention activities. | Государствам следует активизировать принимаемые ими усилия по сбору данных, поддерживать научные исследования в целях укрепления процесса выработки политики и продолжать повышать уровень информированности и вести профилактическую работу. |
| In particular, organizations representing or supporting people living with HIV contribute greatly to the committee's activities. | В частности, организации, представляющие людей, инфицированных ВИЧ, или оказывающие им поддержку, вносят большой вклад в работу комитета. |
| Many international cooperation programmes are already carrying out many activities in this area, and these valuable programmes should be continued and expanded. | Многие международные программы сотрудничества уже ведут большую работу в этой области, и эти важные программы следует продолжать и расширять. |