Примеры в контексте "Activities - Работу"

Примеры: Activities - Работу
(a) Conduct activities under its three pillars in support of new mechanisms and tools to enhance the level and pace of South - South, North - South and triangular cooperation. а) вести работу в рамках трех составляющих своей деятельности в поддержку новых механизмов и инструментов в целях повышения уровня и темпов сотрудничества Юг-Юг, Север-Юг и трехстороннего сотрудничества.
(c) Expressed appreciation for the activities undertaken by international organizations, regional commissions, other regional organizations and countries providing technical assistance to facilitate the implementation of the 2008 SNA and supporting statistics; с) выразила признательность международным организациям, региональным комиссиям, другим региональным организациям и странам за работу по оказанию технической помощи для содействия внедрению СНС 2008 года и вспомогательной статистики;
(a) Establish performance criteria for assessing the activities of each United Nations information centre in line with the mandates, goals and objectives of the United Nations information centre operation; а) установить критерии деятельности, которые позволяли бы оценивать работу каждого информационного центра Организации Объединенных Наций с учетом мандатов, целей и задач информационных центров Организации Объединенных Наций;
Owing to the launching of the Truth and Reconciliation Commission on 20 February 2006 and the commencement of the public activities of the Commission nationwide on 22 June 2006, the workshops will be conducted during the 2006/07 period Поскольку Комиссия по установлению истины и примирению была учреждена 20 февраля 2006 года и начала работу во всех районах страны 22 июня 2006 года, семинары будут проведены в 2006/07 бюджетном году
Requests the Executive Director to ensure that the country activities contribute to the implementation of the strategic plan and programme of work, including the normative work of the United Nations Human Settlements Programme, and are fully coordinated including through regional offices with countries and cities concerned; просит Директора-исполнителя обеспечить, чтобы страновые мероприятия способствовали осуществлению стратегического плана и программы работы, включая нормативную работу Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, и в полном объеме координировались, в том числе - через региональные отделения, с заинтересованными странами и городами;
Reiterate the VDPA recommendation for cooperation among human rights bodies in the United Nations system, including by encouraging the special procedures, human rights treaty bodies and the Universal Periodic Review mechanism to work together and strengthen their activities towards more effective protection and promotion of human rights. подтверждают содержащуюся в ВДПД рекомендацию относительно сотрудничества между правозащитными органами в системе Организации Объединенных Наций, включая содействие тому, чтобы специальные процедуры, договорные правозащитные органы и механизм Универсального периодического обзора проводили совместную работу и укрепляли свою деятельность в направлении более эффективной защиты и поощрения прав человека.
Encourages the United Nations Office on Drugs and Crime and other partners, as well as the intergovernmental regional bodies, to continue their work in countering drug trafficking and organized crime, in particular the activities aimed at enhancing the capacity of the national agencies of Member States; призывает Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и других партнеров, а также межправительственные региональные органы продолжать свою работу по противодействию незаконному обороту наркотиков и организованной преступности, в частности деятельность, направленную на укрепление потенциала национальных учреждений государств-членов;
(e) The high level of ownership of Parties, in particular, the key role played by lead Parties in most of the activities, as well as the readiness of Parties to share experience and to assist each other; ё) высокий уровень вовлеченности Сторон, в частности ведущая роль Сторон, возглавляющих работу по большинству видов деятельности, а также готовность Сторон делиться опытом и оказывать взаимопомощь;
With the work accomplished by the Oslo Group on the international recommendations for energy statistics and the Energy Statistics Compilers Manual, and in line with its original mandate, the future activities of the Group will focus on the following areas: После того как Ословская группа завершит работу над Международными рекомендациями по статистике энергетики и Руководством для составителей статистики энергетики и в соответствии с первоначальным мандатом Группы, будущая деятельность будет сосредоточена на следующих областях:
(b) Raise awareness among the population with a view to eliminating the stigmatization of women albinos, girls living in the street, older women and women with disabilities and ensure that these women and girls have access, without discrimination, to support for income-generating activities; Ь) проводить разъяснительную работу среди населения с целью искоренения предубеждений в отношении женщин-альбиносов, девочек, живущих на улице, престарелых женщин и женщин-инвалидов; и обеспечить предоставление этим женщинам и девочкам доступа без какой-либо дискриминации к получению поддержки для занятия приносящей доход деятельностью;
(e) To integrate efforts to improve the health status of women within all reconstruction efforts, especially through access to skilled prenatal care, increasing access to skilled birth attendance, education programmes on basic health issues, community information activities and emergency obstetric care; ё) включать во все мероприятия по реконструкции работу над улучшением состояния здоровья женщин, особенно путем обеспечения доступа к квалифицированному дородовому уходу, расширения доступа к квалифицированной помощи при родах, учебным программам по основам здравоохранения, просветительных мероприятий среди местного населения и неотложной акушерской помощи;
These suggestions will also be submitted for the consideration of the High-level Panel on System-wide Coherence, which I have recently established in response to the invitation in the Summit Outcome to "launch work to further strengthen the management and coordination of United Nations operational activities." Эти предложения будут также представлены на рассмотрение Группе высокого уровня по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций, которую я недавно создал в ответ на содержащуюся в Итоговом документе Саммита просьбу «начать работу по дальнейшему укреплению системы управления и координации оперативной деятельности Организации Объединенных Наций».
The Working Party was informed that some teams of specialists were proposed to be discontinued either because their work would be finished by the end of 2004 or because the secretariat did not have sufficient resources to support their activities adequately; Рабочая группа была информирована о том, что было предложено прекратить работу некоторых групп специалистов, что было вызвано либо тем, что их работа завершится к концу 2004 года, либо тем, что секретариат не обладает достаточными средствами для оказания адекватной поддержки их деятельности;
Increase the use of Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and other human rights instruments, the work of the human rights treaty bodies and of special procedures as guidance for operational activities; ∙ расширять использование Конвенции о ликвидации дискриминации в отношении женщин и других механизмов в области прав человека, активизировать работу договорных органов по правам человека и специальных механизмов в целях обеспечения руководства оперативной деятельностью;
(e) The services should not duplicate work or activities already done, being done or about to be done by other individuals, departments or offices of the Secretariat; е) предоставляемые услуги не должны дублировать работу или деятельность, которая уже была осуществлена, осуществляется или будет осуществлена другими лицами, департаментами или управлениями Секретариата;
Noted with approval the work being undertaken within the three working groups and two task forces established under the Convention, and the other activities aimed at supporting the implementation of the Convention; с) с удовлетворением отметил работу трех рабочих и двух целевых групп, учрежденных в рамках Конвенции, и другие мероприятия, проведенные с целью оказания поддержки осуществлению Конвенции;
The priority setting mechanism for technical cooperation activities needed to be strengthened to ensure that technical assistance projects are carried out in response to real needs of member countries and that they do not overlap with the work of other organizations; необходимо укрепить механизм установления приоритетов для деятельности в области технического сотрудничества и обеспечить, чтобы проекты технического сотрудничества осуществлялись в соответствии с реальными потребностями стран-членов и не дублировали работу других организаций;
Monitoring and coordination of reconciliation activities, such as psychosocial counselling, peer support groups, community acceptance hearings on ex-combatant returns, and community services across all 15 counties, undertaken by the United Nations agencies, funds and programmes, as well as by NGOs Контроль и координация деятельности по примирению, включая деятельность по оказанию социально-психологической помощи, работу групп взаимной поддержки, проведение слушаний по вопросам приема общинами бывших комбатантов и оказание организациями, фондами и программами Организации Объединенных Наций и НПО услуг на уровне общин во всех 15 графствах
(Being) adequately compensated for... work, and... the benefits of continuing to undertake legitimate activities outweighs the perceived greater benefits, and associated risks, of engaging in more dubious work. Адекватное вознаграждение за работу... и... выгоды от того, чтобы и впредь заниматься легитимной деятельностью, должны перевешивать воображаемые большие выгоды и сопутствующие риски от того, чтобы заниматься более сомнительной работой
(b) Reasons motivating countries to participate in the activities of the Working Party or hindering their involvement, as well as their expectations for the future work of the group; Ь) причины, которые стимулируют интерес стран к участию в деятельности Рабочей группы или препятствуют их участию, а также надежды, которые страны возлагают на будущую работу группы;
Organized the launching activities of the UN Development Account project on trade facilitation in Central Asia: opening seminar in Almaty on 25-27 June 2007, and the launching of a Project WG on Trade in Central Asia. с) организовал работу по развертыванию нового проекта по упрощению процедур торговли в Центральной Азии по линии Счета развития ООН: учредительный семинар в Алматы 25-27 июня 2007 года и развертывание проектной РГ по торговле в Центральной Азии;
Notes the ongoing work of the International Maritime Organization on matters related to passenger ship safety in light of recent accidents, and encourages States and competent international organizations and bodies to support continued efforts, including technical cooperation activities, to improve passenger ship safety; отмечает работу, выполняемую Международной морской организацией по вопросам, касающимся безопасности пассажирских судов, в свете недавних аварий, и призывает государства и компетентные международные организации и органы поддержать текущие усилия, включая деятельность в области технического сотрудничества, по повышению безопасности пассажирских судов;
Welcomes the efforts made by the Government of Cambodia in combating corruption, including the implementation of the penal code and the anti-corruption law, as well as the activities of the Anti-Corruption Unit, and encourages the Government to continue such efforts; приветствует усилия, прилагаемые правительством Камбоджи по борьбе с коррупцией, включая осуществление Уголовного кодекса и антикоррупционного законодательства, а также работу Управления по борьбе с коррупцией, и призывает правительство продолжать такие усилия;
Invites the Global Environment Facility to also support the alignment of subregional action programmes and regional action programmes with the 10-year strategic plan and framework to enhance the implementation of the Convention (The Strategy), in the context of enabling activities and their implementation; предлагает Глобальному экологическому фонду также поддерживать работу по согласованию субрегиональных программ действий и региональных программ действий с Десятилетним стратегическим планом и рамками деятельности по активизации осуществления Конвенции (Стратегия) в контексте деятельности по созданию соответствующих возможностей и их осуществления;
Invites Parties, observers, intergovernmental organizations and civil society organizations that have not yet done so to submit to the secretariat proposals and contributions in the form of activities and events to mark the Decade for the period 2014 - 2015 and beyond; предлагает Сторонам, наблюдателям, межправительственным организациям и организациям гражданского общества, еще не сделавшим этого, представить секретариату предложения на период 2014-2015 годов и далее и информацию о своем предполагаемом вкладе в работу в этот период в форме деятельности и мероприятий, посвященных Десятилетию;