Примеры в контексте "Activities - Работу"

Примеры: Activities - Работу
The regional commissions also carry out significant energy activities. Значительную работу в области энергетики проводят также региональные комиссии.
The Society reported regularly on its activities at the UN in its Newsletter. Общество регулярно освещало в издаваемом им бюллетене свою работу в Организации Объединенных Наций.
The entry point for UNCDF activities - young and emerging markets - has the greatest potential for growth. Ь) сфера деятельности, в которой разворачивает свою работу ФКРООН, - новые и формирующиеся рынки - имеет наибольший потенциал для роста.
The incumbent will also provide support for asset management and help desk activities. Он будет также оказывать поддержку деятельности по распоряжению имуществом и работу службы технической поддержки.
The Independent Electoral Commission has undertaken its activities with a renewed dynamism and independence under its new leadership. Независимая избирательная комиссия под новым руководством принялась за работу с новой энергией и при соблюдении принципа независимости.
To that end, the following activities may be pursued. Для этого можно было бы проделать следующую работу.
In 2010, the Peacebuilding Support Office initiated activities to strengthen the monitoring and evaluation system for the Fund. В 2010 году Управление по поддержке миростроительства начало работу по укреплению системы контроля и оценки применительно к Фонду.
Instead, the notion of human security reinforces and complements the activities of the Organization in these critical fields. Напротив, понятие «безопасность человека» укрепляет и дополняет работу Организации в этих важных областях.
Government departments ensured that their activities, wherever relevant, converged on such participatory structures. Государственные органы в соответствующих случаях строят свою работу в увязке с деятельностью этих массовых структур.
Council members stressed that, whenever possible, countries should increase contributions to enable SIAP to carry out its activities. Члены Совета подчеркнули, что, по мере возможности, странам следует увеличивать взносы, чтобы позволить СИАТО выполнять свою работу.
The recruitment of additional extrabudgetary staff to support these activities occurred at the end of 2003. В конце 2003 года был произведен прием на работу дополнительного внебюджетного персонала для поддержки этой деятельности.
This cooperation could seek to include capacity building activities for electric power utilities to develop investment projects for GHG emission reductions. Такое сотрудничество могло бы быть направлено, в частности, на работу по наращиванию потенциала, с тем чтобы предприятия по производству электроэнергии могли разрабатывать инвестиционные проекты по сокращению выбросов ПГ.
The secretariat has been actively moving in a number of areas to reduce the environmental impact of its activities. В ряде областей секретариат ведет активную работу по снижению воздействия его деятельности на окружающую среду.
I wish to emphasize that management will be the owner of risk management and control activities in the Secretariat. Я хотел бы подчеркнуть, что за всю работу в Секретариате, связанную с общеорганизационным управлением рисками и внутренним контролем, будет отвечать администрация.
ECE is continuously working towards enhancing awareness and improving access to information on its work and activities. ЕЭК постоянно ведет работу над повышением уровня осведомленности общественности и расширяет доступ к информации о своей деятельности и мероприятиях.
Without more generous contributions, UNRWA's capacity to carry out essential activities and adequately pay its staff will remain limited. Без дальнейшего поступления щедрых взносов возможности БАПОР осуществлять необходимые мероприятия и надлежащим образом оплачивать работу своих сотрудников будут оставаться ограниченными.
Delegations also stressed the relevance and encouraged the continuation of UNCTAD's activities related to knowledge and human capacities. Делегации также подчеркнули значение деятельности ЮНКТАД по вопросам знаний и человеческого потенциала и призвали ее продолжить эту работу.
Recognizing the opportunity and value of such activities, UNIDIR is determined to further develop this aspect of its work. Признавая ценность и перспективность этой деятельности, ЮНИДИР намерен и впредь активизировать работу на этом направлении.
The expectation is that the Commission will complement the activities of those organizations by serving as a regional policy body that integrates their work. Следует надеяться, что Комиссия будет дополнять деятельность этих организаций, выступая в качестве регионального политического органа, интегрирующего их работу.
Online media outlets devoted to development and ICT also regularly cover APCICT and its activities. Медийные издания в Интернете, посвященные вопросам развития и ИКТ, также регулярно освещают работу Центра и его деятельность.
State museums carry out specific activities to enhance the younger generation's appreciation of the arts and to raise awareness of the Convention. Определенную работу по эстетическому воспитанию подрастающего поколения и пропаганде Конвенции о правах ребенка проводят государственные музеи республики.
At the system-wide level, the Office joined in activities to increase coherence and harmonization among United Nations agencies. На общесистемном уровне Бюро проводило совместную работу по повышению степени согласованности и единообразия между учреждениями Организации Объединенных Наций.
Various NGOs perform awareness-raising activities for young people and have a presence right down to district level. Существует ряд НПО, ведущих разъяснительную работу с молодыми людьми и имеющих отделения в том числе и на уровне округов.
The Advisory Committee welcomes the efforts made by UNOPS in this regard and encourages it to continue these activities. Консультативный комитет приветствует усилия, предпринимаемые ЮНОПС в этой связи, и рекомендует Управлению продолжать эту работу.
It has sent supplies to countries that suffered natural disasters and carries out activities in the areas of maternal and prenatal health care. Он направляет материальную помощь странам, которые пострадали от стихийных бедствий, и проводит работу в областях охраны материнства и оказания дородовой медицинской помощи.