Примеры в контексте "Activities - Работу"

Примеры: Activities - Работу
We support the activities of the United Nations Mine Action Service, but we want to emphasize that mine action should not be done solely within the framework of peacekeeping; it should also be done in a broader humanitarian framework. Мы поддерживаем работу Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, однако мы хотели бы подчеркнуть, что деятельностью, связанной с разминированием, следует заниматься не только в рамках миротворчества; эта работа должна проводиться также на более широкой гуманитарной основе.
(e) [Undertake activities for systematic collection and analysis of financial flows data in the forest sector in order to enable informed and rational policy decisions based on reliable information;] ё) [наладить работу по систематическому сбору и анализу данных о финансовых потоках в лесной сектор, что позволит принимать обоснованные и рациональные решения на основе надежной информации;]
The incumbent is responsible for the activities of the Forensic Unit, the Fugitive Intelligence and Sensitive Sources Unit, the Leadership Research and Military Analysis Teams, the Field Mission Offices and the Investigations Tracking Analyst. Занимающий эту должность сотрудник отвечает за работу Группы судебной экспертизы, Группы по сбору информации из разведывательных и закрытых источников о лицах, скрывающихся от правосудия, Группы по изучению деятельности руководства и Группы по анализу военных аспектов, отделений на местах и специалиста по анализу хода следствий.
The Distribution Section will continue its present activities, including monitoring of archiving of documents in the optical disk system, scanning documents that cannot be stored directly by the text-processing units and providing retrieval and printing of documents on demand. Секция распространения документов продолжит свою текущую работу, включая контроль за хранением документов в системе на оптических дисках, сканирование документов, которые не могут храниться непосредственно в текстопроцессорных бюро, и обеспечение поиска и печатания документов по требованию.
At its twelfth session, the Committee decided to include an item that would permit the Chairperson to brief the Committee on activities and events occurring since the previous session that had a bearing on the Committee's work. На своей двенадцатой сессии Комитет постановил включить в повестку дня пункт, дающий Председателю возможность кратко информировать членов Комитета о мероприятиях и событиях, которые имели место со времени проведения предыдущей сессии и которые оказывают влияние на работу Комитета.
It had participated actively in various activities under the Decade, including work on the draft declaration on the rights of indigenous peoples and the second workshop on the establishment of a permanent forum for indigenous people, held recently in Santiago, Chile. Оно активно участвовало в различных мероприятиях, проводившихся в рамках Десятилетия, включая работу над проектом декларации о правах коренных народов и второй практикум по вопросу о создании постоянного форума для коренных народов, который недавно состоялся в Сантьяго, Чили.
At the present time, three research projects are in progress on the following topics: the working conditions of women in rural areas; the labour rights of women; and an analysis of discrimination in matters relating to employment and earnings against women in various economic activities. В данный момент в процессе осуществления находятся три исследовательских проекта, касающиеся следующих вопросов: условий труда женщин в сельских районах; трудовых прав женщин; и дискриминации женщин в вопросах найма на работу и оплаты труда в различных сферах экономической деятельности.
We highly value United Nations activities to provide humanitarian assistance to Afghanistan, and the work of the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Assistance to Afghanistan to ensure that the United Nations system has a coordinated approach to the humanitarian crisis in Afghanistan. Мы высоко оцениваем деятельность Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи Афганистану, работу офиса Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной помощи Афганистану, направленную на обеспечение скоординированного подхода система Организации Объединенных Наций к гуманитарному кризису в Афганистане.
Following a decision of the General Assembly, the Secretary-General's reform programme has been considered in plenary meeting under the leadership of the President of the Assembly, who specifically requested the Committee to ensure that its activities did not duplicate the work of the Assembly. После принятия решения Генеральной Ассамблеей, программа реформы Генерального секретаря рассматривалась на пленарном заседании, проходившем под руководством Председателя Ассамблеи, который обратился с конкретной просьбой к Комитету обеспечить, чтобы его работа не дублировала работу Генеральной Ассамблеи.
By decision 2002/25 of 26 September 2002, the Executive Board invited the Executive Director of UNFPA to mainstream the implementation of the Brussels Programme of Action in UNFPA activities within its programme of work. В решении 2002/25 от 26 сентября 2002 года Исполнительный совет предложил Директору-исполнителю ЮНФПА учесть работу по осуществлению Брюссельской программы действий в деятельности ЮНФПА в рамках его программы работы.
To improve transparency and accountability with regard to TICAD activities, TICAD IV formally launched the TICAD Follow-up Mechanism, composed of three tiers: the Secretariat, the Joint Monitoring Committee of the TICAD Process and TICAD follow-up meetings. В целях повышения транспарентности и улучшения системы отчетности при реализации мероприятий в контексте ТМКРА в ходе ТМКРА IV формально начал свою работу Механизм последующей деятельности ТМКРА, имеющий трехуровневую структуру: секретариат, совместный комитет по контролю процесса ТМКРА и совещания по последующей деятельности в рамках ТМКРА10.
The Permanent Forum welcomes the participation of UNFPA and expresses its appreciation for the detailed and informative report submitted by the Fund on its activities in support of indigenous peoples' issues in recent years, in particular its work in addressing indigenous women's rights and reproductive rights. Постоянный форум приветствует участие ЮНФПА и выражает свою признательность Фонду за подробный и информативный доклад о его мероприятиях по оказанию поддержки в деле решения вопросов коренных народов в последние годы, в частности за его работу, связанную с правами женщин коренных народов и их репродуктивными правами.
In relation to the 253 cases in West Timor, the caretakers have not yet decided to return to Timor-Leste, either because they have employment in West Timor or possibly because they were involved in militia activities. В 253 случаях попечители, находящиеся в Западном Тиморе, еще не решили вернуться в Тимор-Лешти - либо в связи с тем, что они имеют работу в Западном Тиморе, либо, возможно, в силу того, что они были причастны к деятельности военизированных подразделений.
The Special Committee appreciates the work done by the United Nations Secretariat, especially by the Department of Peacekeeping Operations, with regard to arranging a number of events and activities on that Day, both at United Nations Headquarters and in the peacekeeping missions on the ground. Специальный комитет отдает должное Секретариату Организации Объединенных Наций, особенно Департаменту операций по поддержанию мира, за проведенную работу по организации в этот день ряда торжеств и мероприятий в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и в миротворческих миссиях на местах.
(c) Recognized the work on the development of more dynamic city indicators on such topics as environment, urban poverty and informal sector economic activities, which would also provide for targeting differentials within a city. с) признала работу по составлению более динамичных показателей статистики городов по таким вопросам, как окружающая среда, городская нищета и экономическая деятельность в неорганизованном секторе, которые позволят также выявлять существующую дифференциацию внутри городов.
(c) Cooperate with all other relevant entities of the United Nations system regarding activities on issues relating to violence against women and to the removal of gender bias in the administration of criminal justice and coordinate work on such issues; с) сотрудничать со всеми другими соответствующими подразделениями системы Организации Объединенных Наций в деятельности, направленной на решение вопросов, связанных с насилием в отношении женщин, а также с ликвидацией дискриминации по признаку пола при отправлении уголовного правосудия, и координировать работу по таким вопросам;
Subsequently, in the context of overall United Nations reform, the Secretary-General requested the Executive Director of UNEP to chair a Task Force to propose measures for strengthening the activities of the United Nations in the field of environment and human settlements. Впоследствии в контексте всеобъемлющей реформы Организации Объединенных Наций Генеральный секретарь просил Директора-исполнителя ЮНЕП возглавить работу целевой группы, призванной разработать и внести предложения о мерах по укреплению деятельности Организации Объединенных Наций в области окружающей среды и населенных пунктов.
In its interior there are two business areas: the infrastructure area which includes the infrastructure maintenance and traffic management; and the transport area, which includes business units for freight and passenger transport, as well as traction and technical wagon activities. В ее рамках осуществляются два направления деятельности: решение инфраструктурных задач, включающее обслуживание инфраструктуры и управление перевозками, и решение транспортных задач, включающее работу коммерческих подразделений, занимающихся грузовыми и пассажирскими перевозками, а также тяговой деятельностью и техническим обслуживанием вагонов.
The Head of the Building Management Unit will provide engineering maintenance support on an area basis, supervise the facilities maintenance activities, will be responsible for schedules, preventive measures, minor construction, and project management. Начальник Группы эксплуатации зданий будет обеспечивать инженерную поддержку деятельности по эксплуатации зданий на уровне районов, курировать работу по эксплуатации объектов, отвечать за составление соответствующих графиков, принятие превентивных мер, проведение мелких строительных работ и управление проектами.
The objectives and activities of this project include the integration of HIV/AIDS issues within the work of the human rights system, including the treaty bodies and special rapporteurs; the implementation of HIV/AIDS-related rights at national level; and global and regional advocacy. Цели и деятельность этого проекта включают интеграцию вопросов ВИЧ/СПИДа в работу в области прав человека, в том числе в работу договорных органов и специальных докладчиков; осуществление связанных с ВИЧ/СПИДом прав на национальном уровне; и глобальную и региональную просветительскую деятельность.
As noted by the Legal Counsel, the Terrorism Prevention Branch of the Office for Drug Control and Crime Prevention engages in research activities on terrorism and carries out other important work to promote international cooperation in this field. Как отмечал Юрисконсульт, сектор по предупреждению преступности Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности проводит исследовательскую работу по проблеме терроризма и другую важную деятельность в целях поощрения международного сотрудничества в этой области.
Since the last progress report was presented to the SBSTA at its fifteenth session, the secretariat has undertaken the following activities in response to the above mandate on the technology information system: С тех пор, как ВОКНТА на его пятнадцатой сессии был представлен промежуточный доклад, секретариат провел следующую работу, относящуюся к системе технологической информации в соответствии с вышеуказанным мандатом:
Bangladesh praised the work of UNRWA and recognized that it had improved coordination of its emergency activities on the ground and its close links with the International Committee of the Red Cross and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. Бангладеш высоко оценивает работу БАПОР, отмечает улучшение координации его чрезвычайной деятельности на местах и его тесные связи с Международным комитетом Красного Креста и Управлением по координации гуманитарной деятельности.
She welcomed the work carried out by the Open-ended Interim Working Group of Government Experts on Technical Assistance at the meeting held in October 2007 and encouraged the Conference to analyse the proposals contained in the report of the Working Group with regard to technical assistance activities for information-gathering. Она приветствовала работу, проведенную временной рабочей группой правительственных экспертов открытого состава по технической помощи на совещании, состоявшемся в октябре 2007 года, и призвала Конференцию проанализировать предложения, содержащиеся в докладе рабочей группы и касающиеся мероприятий в области технической помощи для сбора информации.
While the International Court of Justice carries out its work in the tranquil setting of The Hague - far from the hustle and bustle of Headquarters in New York - its activities contribute in a very direct way to the overall aims and objectives of the United Nations. Несмотря на то, что Международный Суд проводит свою работу в спокойной атмосфере в Гааге, вдали от бурлящего Нью-Йорка, где находится штаб-квартира Организации Объединенных Наций, его деятельность непосредственно содействует выполнению общих целей и задач Организации Объединенных Наций.