Примеры в контексте "Activities - Работу"

Примеры: Activities - Работу
The Deputy Secretary-General would also be responsible for the establishment of the Office for Development Financing, and thereafter would oversee its activities. Первый заместитель Генерального секретаря мог бы также отвечать за создание управления по финансированию развития, а впоследствии контролировать его работу.
Another representative from North America stated that indigenous peoples also had a responsibility to promote the Decade and announced that her people would undertake fund-raising activities. Другой представитель от Северной Америки отметила, что коренные народы также должны содействовать мероприятиям в рамках Десятилетия, и заявила, что ее народ будет вести работу по привлечению средств.
These activities represent more than one half of the total days worked and nearly one half of the expenses in salaries. На выполненную ими работу приходится более половины всех рабочих дней и почти половина всех связанных с этим расходов на оклады.
He also wanted to know what UNICEF was doing about the rights of boys not to be recruited or involved in de-mining activities. Он хотел бы также знать, какие меры принимает ЮНИСЕФ в отношении прав мальчиков, с тем чтобы их не вербовали на работу саперами.
Many municipalities have developed their social work and other auxiliary activities to support the employment efforts of persons dependent on a living allowance on account of unemployment. Многие муниципалитеты ведут собственную социальную работу и осуществляют другую вспомогательную деятельность в поддержку усилий по обеспечению занятости лиц, живущих на пособие по безработице.
The institute will coordinate with other entities engaged in similar or complementary activities to reduce the likelihood of wasteful duplication and to take greater advantage of resources. Институт будет координировать свою работу с другими организациями, занимающимися аналогичной или взаимодополняющей деятельностью, чтобы снизить вероятность дублирования усилий и обеспечить более эффективное использование ресурсов.
The Expert Group discussed and agreed on its future activities including specific work by Expert Group members and the preparation of reports. Группа экспертов обсудила и согласовала свою будущую деятельность, включая конкретную работу членов Группы экспертов и подготовку докладов.
Participants supported the idea of an inter-agency effort, with stakeholder participation, to look at current activities aimed at influencing consumer behaviour and improving consumer advocacy. Участники поддержали идею межучрежденческих усилий при участии всех заинтересованных сторон по изучению текущей деятельности, призванной оказывать влияние на поведение потребителей и совершенствовать пропагандистскую работу среди них.
The reason that I still have a feeling of satisfaction from my activities as Special Coordinator is that others might appreciate my work. И если я все же испытываю чувство удовлетворения в связи с моей деятельностью в качестве Специального координатора, то обусловлено это тем, что мою работу, быть может, оценят другие.
The activities are an integral part of UNDCP, which also carries out work under the regular budget of the United Nations. Соответствующие мероприятия являются неотъемлемым элементом деятельности ЮНДКП, которая проводит также работу, финансируемую из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
The office of the Prosecutor has continued to work tirelessly, and with excellent results, on its investigative and trial activities and the collection of evidence. Канцелярия Обвинителя продолжала неустанную работу, достигнув превосходных результатов в своей деятельности по расследованию и судебной практике, а также в сборе свидетельских показаний.
Our Republic greatly appreciates the work being done by the United Nations on initiating, discussing and coordinating activities related to the solution of Chernobyl problems. Наша Республика глубоко признательна Организации Объединенных Наций за проводимую работу по инициированию, обсуждению и координации деятельности, связанной с решением чернобыльских проблем.
At best, joint activities have been carried out, or, as happens with subregional secretariats of economic integration movements, ECLAC works through these subregional secretariats. В лучшем случае осуществляется совместная деятельность, или, что имеет место применительно к субрегиональным секретариатам экономических интеграционных группировок, ЭКЛАК осуществляет работу через эти субрегиональные секретариаты.
Mr. Repasch said that his delegation broadly supported the programmes and activities of ESCWA as detailed in the budget and appreciated the work of the Commission. Г-н Рипаш говорит, что его делегация всецело поддерживает программы и мероприятия ЭСКЗА, подробно изложенные в бюджете, и высоко оценивает работу Комиссии.
Under this option, all the activities listed under option B would continue, but supplemented by a small continuous and incremental presence of UNPOS and United Nations Support Office for AMISOM staff in Mogadishu. При этом варианте все мероприятия, предусмотренные в рамках варианта В, будут продолжаться, а в дополнение к ним соответствующую работу будет проводить небольшая, но постепенно увеличивающаяся группа сотрудников ПОООНС и Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке АМИСОМ, которая будет постоянно находиться в Могадишо.
The Special Rapporteur, in accordance with his mandate, undertook a number of activities from 1 December 2007 to 31 December 2008. В период с 1 декабря 2007 года по 31 декабря 2008 года Специальный докладчик проделал определенную работу в соответствии со своим мандатом.
As in most African countries, State records do not keep track of women's activities in the unofficial sector. Как и в большинстве африканских стран, финансовая служба Конго не принимает в расчет работу женщин в неформальном секторе.
Information activities were also undertaken by the Executive Coordinator for the World Conference during his last visit in South Africa through interviews with various print and electronic media. Исполнительный координатор Всемирной конференции в ходе своей последней поездки в Южную Африку также проводил информационную работу, давая интервью различным печатным и электронным средствам массовой информации.
The Working Party may wish to recall that, at its ninety-sixth session, it had terminated its activities towards the preparation of harmonized pan-European Customs transit procedures for international rail transport. Рабочая группа, возможно, пожелает напомнить, что на своей девяносто шестой сессии она завершила работу по подготовке согласованных общеевропейских процедур таможенного транзита при международных железнодорожных перевозках.
Conduct analytical activities and provide policy advice and technical assistance to the governments of the countries in transition for their full integration into the knowledge-based world economy through the effective utilization of information and communication technologies. Проводить аналитическую работу и оказывать правительствам стран с переходной экономикой консультационные услуги по вопросам политики и технической помощи в целях их полной интеграции в наукоемкое мировое хозяйство на основе эффективного использования информационно- коммуникационных технологий.
The following activities are proposed in the initial stages: На первоначальных этапах предлагается проделать следующую работу:
Many such States are now conducting those activities in their respective countries, with a view to extraditing them to Rwanda or prosecuting them nationally. Многие из этих государств в настоящее время ведут такую работу в своих странах в целях выдачи обвиняемых Руанде или вынесения им приговоров на основе национальных законодательств.
The African Union, and its predecessor the Organization of African Unity, had consistently supported the Committee's mandate, objectives and activities. Африканский союз и его предшественник - Организация африканского единства - постоянно поддерживали мандат, цели и работу Комитета.
That was why the United Nations must preserve its advantages in that field by carrying out activities targeted on results. Именно поэтому Организация Объединенных Наций должна наращивать здесь свой позитив, продолжая вести ориентированную на конечные результаты работу.
This will help build a better picture of the problem in different contexts and allow for more targeted prevention and response activities by the missions and other actors. Это поможет составить более полное представление об этой проблеме в различных контекстах и позволит сделать работу миссий и других участников по профилактике и реагированию более целенаправленной.