(b) The Coordinating Group on the promotion of actions towards implementation of the Convention in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia (Coordinating Group) should continue its work and, as resources allowed, activities aimed at implementation of its workplan should be undertaken; |
Ь) Координационной группе по содействию мерам по осуществлению Конвенции в Восточной Европе, на Кавказе и в Центральной Азии (Координационная группа) следует продолжить свою работу и, при условии наличия ресурсов, проводить мероприятия, направленные на осуществление ее плана работы; |
Also calls upon the Secretary-General to ensure that the United Nations Development Group and the High-level Committee on Management fully align their efforts to monitor implementation of the quadrennial comprehensive policy review and align their work in the area of operational activities for development with the review; |
призывает также Генерального секретаря обеспечить, чтобы Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития и Комитет высокого уровня по вопросам управления в полной мере согласовывали свои усилия по контролю за проведением четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики и согласовывали свою работу в области оперативной деятельности в целях развития с этим обзором; |
Considering that the activities of the Community of Portuguese-speaking Countries complement and support the work of the United Nations, and taking into account, in that regard, the report of the Secretary-General on cooperation between the United Nations and regional and other organizations, |
учитывая, что деятельность Сообщества португалоязычных стран дополняет и подкрепляет работу Организации Объединенных Наций, и принимая к сведению в этой связи доклад Генерального секретаря о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и региональными и другими организациями, |
Requests the Secretary-General to provide formal support and, to the extent that priorities permit, the resources necessary, within the regular budget, to the Economic Commission for Europe and the Economic Commission for Africa, to enable them to carry out the activities mentioned above. |
просит Генерального секретаря оказывать конкретную поддержку Европейской экономической комиссии и Экономической комиссии для Африки и выделить им из регулярного бюджета, с учетом существующих приоритетов, необходимые ресурсы, с тем чтобы они могли выполнить указанную выше работу. |
Joint national information and analysis centers for police and security services integrating their activities with international partners: foreign police and security services; international organizations such as Interpol and Europol, as well as the United Nations. |
деятельности совместных национальных информационно-аналитических центров содействия полиции и службам безопасности, которые строят свою работу на основе сотрудничества с международными партнерами - подразделениями полиции и службами безопасности зарубежных стран; международными организациями, например Интерполом и Европолом, а также с Организацией Объединенных Наций; |
Requests the Secretary-General and the Coordinator of the Decade to give priority to indigenous persons when appointing the experts and consultants required to undertake the special studies programme for the Decade, and when hiring the additional Professional staff necessary to ensure the carrying out of Decade activities; |
просит Генерального секретаря и Координатора Десятилетия при назначении экспертов и консультантов, требующихся для проведения программы специальных исследований в рамках Десятилетия, и при найме на работу дополнительного персонала категории специалистов, необходимого для обеспечения осуществления мероприятий в рамках Десятилетия, уделять предпочтение представителям коренных народов; |
Commends the Scientific and Technical Committee on the Decade for the work accomplished during the first half of the Decade, and encourages the Committee to continue its support for Decade activities, rotating one third of its membership every year; |
выражает признательность Научно-техническому комитету Десятилетия за работу, проделанную им в первой половине Десятилетия, и призывает Комитет и впредь оказывать поддержку мероприятиям в рамках Десятилетия на основе ежегодного обновления на треть своего членского состава путем ротации; |
Welcomes the positive contributions of regional organizations at past world conferences, as well as the endorsement of the World Conference by the Organization of American States and the preparatory meeting and activities regarding the World Conference undertaken by the Council of Europe; |
с удовлетворением отмечает позитивные вклады региональных организаций в работу всемирных конференций в прошлом, одобрение проведения Всемирной конференции Организацией американских государств, а также и подготовительное совещание и мероприятия Совета Европы в связи с Всемирной конференцией; |
a) Each project shall continue to be subject to the rules and modalities governing the clean development mechanism until the end of that project's current crediting period, at which point that project's activities will no longer be eligible as a clean development mechanism project; |
а) каждый проект по-прежнему является объектом правил и условий, регулирующих работу механизма чистого развития, до конца текущего периода кредитования этого проекта, после чего эта деятельность по проекту не является приемлемой в качестве проекта в рамках механизма чистого развития; |
The LEG is to work with the GEF to discuss a possible approach for supporting the implementation of activities identified in NAPAs and of other elements of the LDC work programme identified in decision 5/CP. (in addition to NAPA preparation and implementation) |
ГЭН проведет работу с ГЭФ с целью обсуждения возможного подхода к оказанию поддержки осуществлению видов деятельности, определенных в НПДА, и других элементов программы работы в интересах НРС, определенных в решении 5/СР. (в дополнение к деятельности по подготовке и осуществлению НПДА) |
Welcomes the work undertaken by the Executive Board to adopt and apply revised procedures for the registration of project activities and the issuance of certified emission reductions, together with the revised procedures for review by the Executive Board of requests for registration and issuance of certified emission reductions; |
приветствует работу, проводимую Исполнительным советом в целях принятия и применения пересмотренных процедур для регистрации деятельности по проектам и ввода в обращение сертифицированных сокращений выбросов, вместе с пересмотренными процедурами для рассмотрения Исполнительным советом заявлений о регистрации и вводе в обращение сертифицированных сокращений выбросов; |
The Science Centers' programme activities, coordinated by the Department of State, include working with Russia, Ukraine, and other CIS States through the Moscow-based International Science and Technology Center, and the Kyiv-based Science and Technology Center of Ukraine. |
программы Научного центра, осуществляемые при координационной роли Государственного департамента, включают работу с Россией, Украиной и другими странами СНГ через московский Международный научно-технический центр и киевский Научно-технологический центр Украины. |
Recognizing the system-wide efforts within the United Nations towards strengthening activities to promote the rule of law, including the establishment of the Peacebuilding Commission, the planned establishment of a rule of law assistance unit and the work of the United Nations Rule of Law Focal Points Network, |
отмечая общесистемные усилия Организации Объединенных Наций, направленные на активизацию деятельности по укреплению законности, включая учреждение Комиссии по миростроительству, планируемое учреждение группы по содействию верховенству права и работу Сети координаторов Организации Объединенных Наций по вопросам верховенства права, |
(e) Request the Secretary-General to provide the Social Forum with all the services and facilities necessary to fulfil its activities, and also request the High Commissioner to provide all the necessary support to facilitate the convening and proceedings of the Social Forum. |
ё) просит Генерального секретаря предоставить Социальному форуму все услуги и средства, необходимые для осуществления им своей деятельности, а также просит Верховного комиссара предоставить всю необходимую помощь, чтобы облегчить организацию и работу Социального форума. |
The activities of the Commission are focused mainly on: (a) Broad integrated programmes for persons encountering difficulties in their placement on the labour market, including Roma job seekers, namely programmes of the type of "Chance" or "Bridge". |
широкие комплексные программы для лиц, испытывающих трудности с трудоустройством на рынке труда, включая ищущих работу лиц, принадлежащих к общине рома, в частности программы типа "Шанс" или "Мост". |
Activities related to forestry often demand a great deal of women's time and labour in rural areas. |
Сельские женщины часто затрачивают огромное количество времени и усилий на такую лесную работу. |
Welcome the work of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Division for the Advancement of Women/Department of Economic and Social Affairs in the promotion and protection of human rights, and in particular their activities in the region; |
приветствуют работу Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Отдела по улучшению положения женщин Департамента по экономическим и социальным вопросам в области поощрения и защиты прав человека, в частности их деятельность в регионе; |
Based on the Programme of Ongoing Activities, the meeting will discuss the work undertaken by the current Teams of Specialists. |
Участники сессии обсудят на основе программы текущей деятельности работу, проделанную существующими группами специалистов. |
The work done by the Population Activities Unit is also covered by this subprogramme. |
Эта подпрограмма также охватывает работу Группы по деятельности в области народонаселения. |
Activities in this area can focus on establishing surveys for completion by stakeholders, monthly metrics reports and continuous outreach. |
Усилия в этой области можно направить на подготовку вопросников для заполнения заинтересованными сторонами, составление ежемесячных сравнительных отчетов и непрерывную информационную работу. |
Activities take the form of policy dialogue and regulatory work, analyses, capacity-building and technical assistance. |
Его деятельность включает в себя обсуждение вопросов политики, работу в сфере регулирования, анализ, укрепление потенциала и техническую помощь. |
Activities are continuing in most of the country's local authorities and today there are over 5,000 guides. |
Такую работу продолжает проводить большинство местных административных органов страны, и в настоящее время насчитывается свыше 5000 "гидов". |
The Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities has been invited to contribute to the work of the Subcommittee in that regard. |
Межучрежденческому совещанию по космической деятельности было предложено внести свой вклад в работу Подкомитета, связанную с этими вопросами. |
Activities undertaken included a technical workshop on how regional centres and networks undertaking work relevant to climate change could collaborate. |
Проведенные мероприятия включали техническое рабочее совещание по вопросу о сотрудничестве между региональными центрами и сетями, ведущими работу, связанную с изменением климата. |
The Division for Operational Activities would continue to carry out the functions currently carried out by the Deputy Director of UNIFEM and the sections under her supervision. |
Отдел оперативной деятельности будет осуществлять функции, выполняемые в настоящее время заместителем Директора ЮНИФЕМ и секциями, работу которых она контролирует. |