Примеры в контексте "Activities - Работу"

Примеры: Activities - Работу
The activities of the NCSP complement the regional hands-on training workshops and are consistent with the outcomes of the examination of national communications by the CGE. Деятельность ПППНС дополняет работу региональных учебных практикумов и согласуется с результатами рассмотрения КГЭ национальных сообщений.
The Caribbean States agreed to work on national activities that will be integrated in a comprehensive programme for the subregion. Карибские государства решили провести работу над намечаемыми к осуществлению на национальном уровне мероприятиями, которые будут включены во всеобъемлющую программу для субрегиона.
Both organizations have been carrying out extensive work on education, including activities of relevance for indigenous peoples. Обе организации проводят активную работу в сфере образования, включая мероприятия в отношении коренных народов.
As part of the activities during the Second Decade, the Forum secretariat finalized funding guidelines for submitting project proposals. В рамках своей деятельности в ходе второго Десятилетия секретариат Форума завершил работу по подготовке руководящих принципов финансирования для представления предложений по проектам.
Their activities consist of: work with poor, with migrant women in the world's largest urban areas. Эта деятельность включает работу с малоимущими, с женщинами-мигрантами в крупнейших городских агломерациях мира.
The BONUCA Information Unit continued to conduct outreach work and to disseminate information on the Office's activities. Информационная группа ОООНПМЦАР продолжила работу по разъяснению деятельности Отделения и распространению информации о ней.
Since his first report, the independent expert has undertaken a number of activities. После представления своего первого доклада независимый эксперт продолжил работу по ряду направлений.
In order to achieve the objectives set out in article 1, the Organization shall undertake policy work and project activities in an integrated manner. Для достижения целей, изложенных в статье 1, Организация осуществляет комплексным образом программную работу и деятельность по проектам.
Such activities might include the provision of training which is relevant to customs authorities, information management and decision-making. Такие мероприятия могут предусматривать обеспечение профессиональной подготовки по вопросам, актуальным для таможенных органов, работу с информацией и принятие решений.
The experts decided to undertake some intersessional activities prior to its second and last meeting, which is scheduled for late 2006. Эксперты постановили проделать определенную работу в межсессионный период до своей второй и последней сессии, запланированной на конец 2006 года.
The Mission's legal and judicial system support division continued to expand its capacity-building activities in the counties. Отдел поддержки правовой и судебной системы Миссии продолжал расширять свою работу по укреплению кадрового потенциала в графствах.
ISAF concurred with the Special Representative that it was important to conduct reconciliation activities from a position of strength. МССБ согласились со Специальным представителем в том, что важно вести работу по примирению с позиции силы.
This unit will seek to coordinate its activities with other relevant Security Council bodies. Группа будет стараться координировать свою работу с работой других соответствующих органов Совета Безопасности.
The human resource reforms approved by the General Assembly in its resolution 63/250 will have an impact on the activities of the Unit. На работу Группы повлияют реформы системы управления людскими ресурсами, утвержденные Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 63/250.
A sufficient amount of time and resources should be allocated for these activities. На эту работу должно выделяться достаточное количество времени и ресурсов.
As regards the incentive to work, the social unit has a comprehensive territorial programme to coordinate these activities. Что касается стимулирования трудовой деятельности, то каждая социальная единица имеет свою комплексную территориальную программу, призванную координировать эту работу.
In addition to strategic activities, the purpose of the Plan is to deal comprehensively with the problem of child labour. Помимо стратегических направлений деятельности План предусматривает комплексную работу в целях решения проблемы детского труда.
Some people have gone to foreign employment and others have started self-employment activities after taking training. Некоторые из получивших такую подготовку лица выехали на работу за границу, а другие стали заниматься самостоятельной деятельностью.
The MEPP is undertaking several activities aimed at informing operators, authorities and NGOs and involving them in IPPC implementation. МОСТП осуществляет несколько видов деятельности, направленных на информирование операторов, соответствующих органов и НПО, а также вовлекает их в работу по выполнению положений, касающихся КПОЗ.
I urge donors to fully fund these important early recovery activities, and continue supporting essential humanitarian assistance in the conflict and post-conflict period. Я настоятельно призываю доноров адекватно финансировать эту важную деятельность по восстановлению в первоначальный период и продолжать поддерживать важнейшую работу по оказанию гуманитарной помощи в течение конфликта и в постконфликтный период.
UNIDO should strengthen and expand all activities linked to food and agriculture, especially its promotion of agro-industrial development. ЮНИДО следует усилить и расширить свою деятельность в областях продовольствия и сель-ского хозяйства, особенно ее работу по развитию агропромышленности.
UNCTAD was called upon to expand its work and activities for the benefit of Africa, with this to include strengthened dissemination work. ЮНКТАД было предложено расширить свою работу и деятельность в интересах Африки, которая должна включать более эффективную работу по распространению информации.
OHCHR increasingly encouraged the Commission to take the lead on key monitoring activities, such as investigations. УВКПЧ все более активно побуждало Комиссию возглавить работу по основным направлениям мониторинга в области прав человека, в том числе в проведении расследований.
The Secretariat will continue to seek out opportunities to initiate and strengthen cooperation with regional and subregional organizations involved in chemicals management activities. Секретариат продолжит работу по выявлению возможностей для налаживания и укрепления сотрудничества с региональными и субрегиональными организациями, участвующими в реализации мероприятий по регулированию химических веществ.
The secretariat will continue to respond to the capacity-building needs expressed by member States and to provide demand-driven activities within the available resources. Секретариат продолжит работу по удовлетворению указанных государствами-членами потребностей в области наращивания потенциала и по осуществлению обусловленной этими потребностями деятельности в пределах имеющихся ресурсов.