All unemployed young people shall be guaranteed job-seeker activities within 90 days. |
Все безработные молодые люди в течение 90 дней должны быть охвачены специальными мероприятиями, ориентированными на ищущих работу лиц. |
Experts also reviewed the activities that had been carried out under the Iron Ore Trust Fund. |
Эксперты также рассмотрели работу Целевого фонда по железной руде. |
Furthermore, UNEP carries out training and information activities to phase out ozone-depleting substances. |
Кроме того, ЮНЕП обеспечивает подготовку специалистов и проводит информационную работу с целью последовательного сокращения производства и применения озоноразрушающих веществ. |
It is imperative that we recognize and support the Agency's activities that require a sustained response to various emerging challenges. |
Необходимо признать и поддержать работу Агентства, направленную на постоянное урегулирование различных возникающих проблем. |
Regional and Sub-regional offices of FAO are expected to participate in and expand the scope of these activities. |
Ожидается, что свой вклад в эту работу внесут региональные и субрегиональные отделения ФАО, что позволит расширить ее рамки. |
The department aims, whenever possible, to combine teaching and research activities. |
Административную работу сочетал с преподавательской и научно-исследовательской деятельностью. |
Using cost-sharing and training-of-trainers activities, the Institute has targeted stakeholders at middle policy-making and legislative levels of government. |
Совместное несение расходов и проведение мероприятий по подготовке инструкторов позволяют Институту вести работу с заинтересованными сторонами на среднем директивном и законодательном уровне правительства. |
The adoption of this Act ensured that funding for NGO activities was incorporated into the system. |
Принятие Закона "О государственном социальном заказе" систематизировало работу по финансовой поддержке деятельности НПО. |
These activities require ever-greater technical, financial and human resources, which the international community should support generously. |
Эта работа с каждым днем требует все новых и новых технических, финансовых и людских ресурсов, и международное сообщество должно решительно поддержать эту работу. |
Under the food-for-work scheme, the beneficiaries carry out activities for the rehabilitation of their economic and social infrastructure and for soil conservation and forest activities. |
В рамках механизма предоставления продовольствия за проделанную работу бенефициары этой программы осуществляют мероприятия по восстановлению социально-экономической инфраструктуры, охране и рациональному использованию почв и ведению лесного хозяйства. |
None is an executing agency with a direct role in operational activities and a consequent need to undertake work in support of such activities. |
Ни одно из них не является учреждением-исполнителем, которое принимает непосредственное участие в оперативной деятельности и которому, соответственно, необходимо проводить такую работу для поддержки этой деятельности. |
Some low-paid activities (which had almost disappeared during the oil boom of the 1970s) began to emerge again in Baghdad and the poor or lower-middle class people engage themselves in those informal activities just to survive. |
Некоторые низкооплачиваемые виды деятельности (почти исчезнувшие во время нефтяного бума 70-х годов), вновь возникают в Багдаде, и представители неимущего или нижней части среднего класса берутся за низкооплачиваемую работу, чтобы как-нибудь прокормить себя. |
A new eBusiness working group would take over the activities of the EWG, part of the activities of the BPAWG and the workload coming from the ebXML initiative. |
Новая рабочая группа по электронным деловым операциям возьмет на себя функции РГЭ, часть функций РГАДО и работу, относящуюся к инициативе еbXML. |
With the exception of screening and brief interventions and vocational training/income-generation support, all other prevention activities were reported as being implemented by the majority of Member States, which therefore appear to be implementing a wide range of prevention activities. |
За исключением обследования и кратковременного вмешательства и профессионально-технической подготовки и помощи в получении дохода большинство государств-членов сообщили о проведении всех других профилактических мероприятий, а это указывает на то, что государства-члены проводят широкую работу в области профилактики. |
Their clientele included employees of Puertos de Colombia (Colpuertos), a Government enterprise responsible for all port activities in the country and owner of all assets used for those activities. |
К числу их клиентов относились служащие государственного предприятия "Колумбийские порты" (Колпуэртос), ответственного за работу портов страны и владеющего всеми активами, необходимыми для ведения портовой деятельности. |
It was essential for the benefits of space activities to be used not just by the countries engaged in such activities but by all mankind. |
Следует надеяться, что Таиланд и Ливийская Арабская Джамахирия, которые стали полноправными членами Комитета, внесут позитивный вклад в его работу. |
The programme also allows for the organizing of sponsored cultural and sports activities for minors in educational-labour institutions. |
Программой предусмотрено организовать шефскую культурно-спортивную работу с несовершеннолетними в воспитательно-трудовых учреждениях. |
School outreach teams organize activities to explain the law to pupils. |
Действуют школьные агитбригады, которые проводят праворазъяснительную работу среди учащихся. |
For extra-curricular activities they are granted a decrease of teaching hours. |
Преподавателям, осуществляющим внеклассную работу, сокращается число учебных часов. |
The coastal clean-up activities conducted by the people of the local communities were originally initiated by the provincial governor as a cash-for-work programme. |
Осуществляемая членами местных общин программа очистки побережий первоначально была организована губернатором провинции по схеме «наличные деньги за работу». |
In its programme, UNICEF has detraumatization activities in the schools. |
ЮНИСЕФ в рамках своей программы проводит в школах работу по ликвидации последствий психологических травм. |
The two organizations also will promote sustainable activities in areas such as emissions reduction and energy efficient systems and building design. |
Так же, эти две организации будут проводить постоянную работу в таких сферах, как уменьшение загрязнений, энергоэффективные системы и планирование зданий. |
In 2005, the Office undertook activities with civil society and Governments for strengthening national institutions and treaty body reporting in Botswana. |
В 2005 году Управление совместно с гражданским обществом и правительственными органами провело работу по укреплению ботсванских национальных учреждений и системы представления докладов договорным органам34. |
Collaboration among agencies helps to improve the effectiveness of United Nations child protection activities. |
С этой целью ЮНИСЕФ вносит вклад в осуществление межучрежденческих рабочих договоренностей и поддерживает усилия по включению проблем защиты детей в работу всех соответствующих субъектов. |
The laws do not restrict equal opportunities of participation in sports and cultural activities. |
Конституция гарантирует равную плату за труд равной ценности как работающих мужчин, так и женщин, выполняющих одинаковую работу. |