Detailed information on the activities undertaken within the United Nations system by technical and scientific bodies and by other collaborating organizations is provided in information reports prepared by the secretariat of the Decade. |
Подробная информация о мероприятиях, проведенных в рамках системы Организации Объединенных Наций техническими и научными органами и другими сотрудничающими организациями, приводится в справочно-информационных докладах, подготовленных секретариатом Десятилетия. |
The third focus is the broadening and strengthening of the involvement of all relevant entities in emergency coordination activities. |
Третьей областью деятельности является расширение и перевод на более твердую основу участия всех соответствующих подразделений в мероприятиях по координации деятельности при чрезвычайных ситуациях. |
Pursuant to that resolution, the Secretary-General submits herewith the report of the activities undertaken to promote the objectives of Disarmament Week during the three-year period 1992-1994. |
Во исполнение этой резолюции Генеральный секретарь препровождает настоящим доклад о мероприятиях, проведенных в целях содействия достижению целей Недели разоружения в трехгодичном периоде 1992-1994 годов. |
Establishing links with non-governmental organizations and the private sector in order to provide a mechanism for their participation in TCDC activities was also recommended. |
Рекомендовалось также наладить связи с неправительственными организациями и частным сектором в целях создания механизма для их участия в мероприятиях в области ТСРС. |
In addition, Norway is taking part in several other international activities in the field of climate change, as described in chapter 8 of the report. |
Кроме того, Норвегия принимает участие в нескольких других международных мероприятиях в области изменения климата, которые описаны в главе 8 доклада. |
However, there remained much scope for improving the quality of information on population policies and programmes at the field level, and on related technical assistance activities. |
Однако по-прежнему существуют многочисленные возможности для повышения качества информации о политике и программах в области народонаселения на местном уровне и о соответствующих мероприятиях по оказанию технической помощи. |
Advocacy for the active participation of children and youth in activities concerning environment and sustainable development is another area that is gaining a lot of momentum. |
Еще одной областью, где значительно активизируется деятельность, является пропаганда активного участия детей и молодежи в мероприятиях, связанных с окружающей средой и устойчивым развитием. |
The purpose was to share experiences, discuss the conceptual framework and practical methodologies for implementing and evaluating support programmes and recommend activities at country, regional and global levels. |
Цель практикума состояла в обмене опытом, обсуждении концептуальной основы и практических методологий осуществления и оценки программ поддержки и вынесении рекомендаций о мероприятиях на страновом, региональном и глобальном уровнях. |
The Executive Body noted the limited resources of other subsidiary bodies, as well as of Parties to the Convention, for participation in parallel activities. |
Исполнительный орган отметил, что другие вспомогательные органы, а также Стороны Конвенции располагают ограниченными ресурсами для участия в параллельных мероприятиях. |
It is also actively involved in multilateral activities such as the negotiations on the European Energy Charter and the Conference on Coordination of Assistance to the Newly Independent States. |
Оно также активно участвует в таких многосторонних мероприятиях, как переговоры по вопросу о Европейской энергетической хартии и Конференция по координации помощи новым независимым государствам. |
To this end, water authorities in the Caribbean were brought together to propose regional activities and to provide an input to the United Nations initiative on small island States. |
Для этого была организована совместная работа органов, занимающихся регулированием водных ресурсов в Карибском бассейне, в целях формулирования предложений о региональных мероприятиях и внесения вклада в осуществление инициативы Организации Объединенных Наций, касающейся малых островных государств. |
The report on technical cooperation will be presented by subject for the first time, drawing on experience in presenting the reports on activities and plans. |
Впервые будет представлен тематический доклад о техническом сотрудничестве на основе практического опыта в области подготовки докладов о мероприятиях и планах. |
Specialized agencies and other United Nations bodies should periodically report on changes in their activities, programmes and mid-term strategies so that they can be incorporated in the follow-up to the Conference. |
Специализированные учреждения и другие органы Организации Объединенных Наций должны на регулярной основе представлять доклады о состоянии своей деятельности, реализации программ и среднесрочных стратегий в этой области, что позволило бы им найти свое место в мероприятиях, проводимых в развитие результатов Конференции. |
Information on the resource assessment activities in the former Soviet republics and other former centrally planned economies were to be included, to the extent possible. |
Насколько это возможно, необходимо было также включить информацию о мероприятиях по оценке запасов полезных ископаемых, проводимых в бывших республиках Советского Союза и других странах, отказавшихся от централизованно планируемого хозяйства. |
Meanwhile, UNICEF water and sanitation activities in the government areas have focused on affordable, appropriate and low cost interventions drawing on a collaborative strategy of deinstitutionalization and community ownership. |
Работа ЮНИСЕФ в области водоснабжения и санитарии в районах, контролируемых правительством, была сосредоточена на доступных, полезных и не требующих значительных затрат мероприятиях в рамках основанной на взаимодействии с общинами стратегии дерегулирования и осуществления силами самих общин. |
Ensure the dignified access of indigenous peoples to adequate resources for their participation in the activities of the Decade. |
обеспечение достойного доступа коренных народов к адекватным ресурсам для их участия в мероприятиях Десятилетия. |
Brazil has taken an active part in the activities of the International Year and in the preparations for the International Decade. |
Бразилия принимает активное участие в мероприятиях Международного года и в подготовке Международного десятилетия. |
The Committee thus had no accurate information on how that reduction, if approved, would affect the activities called for in the draft resolutions. |
Поэтому у Комитета нет точной информации относительно того, каким образом это сокращение, если оно будет утверждено, скажется на мероприятиях, предусмотренных этими проектами резолюций. |
Chile would welcome greater participation of UNESCO and UNICEF in those activities, since the drug problem was related to education and culture and seriously affected children. |
Чили заинтересована в более широком участии в этих мероприятиях ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ, поскольку проблема наркотиков связана с образованием и культурой и оказывает серьезное влияние на развитие детей. |
Detailed reports on those activities had been submitted to the Preparatory Committee for the Conference for discussion and action at its second and third sessions. |
Подробные доклады об этих мероприятиях были представлены Подготовительному комитету Конференции для обсуждения и принятия мер на его второй и третьей сессиях. |
With respect to health programmes, it was stated that while their focus was on community health care, many of the activities focused on achievements rather than community-based actions. |
В отношении программ в области здравоохранения было указано, что, хотя основное внимание в этих программах уделяется общинному здравоохранению, во многих мероприятиях упор делается на достижение определенных результатов, вместо деятельности на уровне общин. |
Since its forty-eighth session, the Commission has become more involved in activities relating to the social aspects of economic issues within its programme of work. |
Со времени своей сорок восьмой сессии Комиссия в рамках программы своей работы стала принимать более активное участие в мероприятиях, связанных с социальными аспектами экономических проблем. |
She assured the meeting that the draft Programme of Action of the Conference, including the proposed goals, were based on regional, subregional and other preparatory activities. |
Она заверила собравшихся в том, что проект Программы действий Конференции, включая предлагаемые цели, основывается на региональных, субрегиональных и других подготовительных мероприятиях. |
Information activities during the mission period should take into account the following key elements: |
Во время проведения миссии в информационных мероприятиях следует учитывать следующие ключевые элементы: |
The report has been widely shared with the international community and will be the basis for updating guidelines on the United Nations role in electoral assistance activities. |
Этот доклад был широко распространен среди мировой общественности и послужит основой для обновления руководящих принципов, касающихся роли Организации Объединенных Наций в мероприятиях по оказанию помощи в связи с проведением выборов. |