| To that end, it must also participate in the increasingly numerous and varied activities of the international economic and financial institutions. | С этой целью она должна также участвовать во все более многочисленных и разнообразных мероприятиях международных экономических и финансовых учреждений. |
| The activities conducted under the revised work plan are summarized below: | Ниже представлена краткая информация о мероприятиях, которые были проведены в соответствии с пересмотренным планом работы. |
| The Coordinator of the NCSP gave a presentation on the latest activities undertaken by the NCSP. | Координатор ПППНС выступил с сообщением о самых последних мероприятиях, проведенных ПППНС. |
| During the reporting period, the Monitoring Group continued to provide periodic informal reports on its activities and findings to the Committee. | В течение отчетного периода Группа контроля продолжала представлять Комитету периодические неофициальные доклады о своих мероприятиях и выводах. |
| The United Nations could make information available about future activities of the two movements to regional and other intergovernmental organizations. | Организация Объединенных Наций могла бы предоставлять региональным и другим межправительственным организациям информацию о будущих мероприятиях, которые будут проводиться в рамках этих двух движений. |
| Children staying in the facility may attend school and participate in other activities contributing to their personal development. | Остающиеся в центре дети могут посещать школу и участвовать в других мероприятиях, способствующих их индивидуальному развитию. |
| The present report outlines the main space-related activities carried out in Brazil in the year 2001. | В настоящем докладе содержится информация об основных мероприятиях в области космонавтики, которые были осуществлены в Бразилии в 2001 году. |
| A synopsis of the activities of the Global Alliance is contained in the annex to the present report. | Краткая информация о мероприятиях Глобального альянса содержится в приложении к настоящему докладу. |
| The Chair of the Forum Management Group will report on its key activities since the 12th Plenary session. | Председатель Организационной группы Форума выступит с сообщением об основных мероприятиях, проведенных Группой после двенадцатой Пленарной сессии. |
| The secretariat recognizes the value of webcasts to inform the general public of proceedings and associated activities of the climate change process. | Секретариат признает ценность Интернет-вещания с целью информирования широкой общественности о деятельности и сопутствующих мероприятиях процесса, связанного с изменением климата. |
| The World Bank and the United Nations Development Programme are increasingly taking this issue into account in their activities in resource-rich countries. | Всемирный банк и Программа развития Организации Объединенных Наций все в большей степени учитывают этот вопрос в своих мероприятиях в странах, богатых ресурсами. |
| The women at the centre also participate in organized artistic events, sports activities or excursions outside the centre. | Содержащиеся в центре женщины участвуют также в художественной самодеятельности и спортивных мероприятиях или выезжают на экскурсии. |
| The PSBs were requested to examine issues, such as the strengthening of SMEs involvement in ECE activities. | ОВО было предложено обсудить такие вопросы, как повышение роли МСП в мероприятиях БЭК. |
| To date, the knowledge base contains over 200 articles on activities related to census-taking. | К настоящему времени в базе данных содержится более 200 статей о мероприятиях, связанных с проведением переписей. |
| Their participation in events and activities catering to these essential aspects of any child's life is either totally lacking or minimal. | Они либо вообще не принимают участия в мероприятиях и деятельности, касающихся этих важных аспектов жизни любого ребенка, либо их участие является минимальным. |
| In particular, they were given an opportunity to engage in cultural activities and to receive vocational training. | В частности, им предоставляется возможность участвовать в культурных мероприятиях и проходить профессиональную подготовку. |
| Fund-raising strategy based on the activities and projects of the Inter-agency Technical Committee. | Стратегия мобилизации ресурсов, основанная на мероприятиях и проектах Межучрежденческого комитета по техническим вопросам. |
| Information on activities of the Aboriginal Peoples' Program is also available in the response to question 14. | Информация о мероприятиях в рамках Программы в интересах аборигенов также приводится в ответе на вопрос 14. |
| Delegations will be invited to report on the main conclusions and follow-up activities related to these events. | Делегациям будет предложено сообщить об основных выводах и последующих мероприятиях по итогам этих совещаний. |
| Our membership and its participation in all the activities was increased. | Наш членский состав и участие во всех мероприятиях расширились. |
| Projects and activities reported have led to tangible results and have involved partnerships among different actors. | Информация об осуществляемых проектах и мероприятиях способствовала достижению осязаемых результатов и налаживанию партнерского сотрудничества между различными участниками этой деятельности. |
| The summary of ideas from these activities may be presented to the plenary of the Assembly. | Сводная информация об этих мероприятиях может быть представлена пленарному заседанию Ассамблеи. |
| Electronic platforms are also used for training, and for advocating and soliciting participation in important United Nations system activities. | Электронные базы также используются для целей подготовки и для пропаганды и привлечения к участию в важных мероприятиях системы Организации Объединенных Наций. |
| In these activities participated outstanding officials of the World Food Programme, and personalities of Cuban institutions. | В этих мероприятиях участвовали видные представители Всемирной продовольственной программы и кубинских учреждений. |
| However, since records on such activities are seldom kept, it is rarely possible to quantify these exchanges. | Однако, поскольку отчеты о таких мероприятиях составляются редко, такие обмены практически не поддаются количественной оценке. |