To that end, it must also participate in the increasingly numerous and varied activities of the international economic and financial institutions. |
С этой целью она должна также участвовать во все более многочисленных и разнообразных мероприятиях международных экономических и финансовых учреждений. |
The activities conducted under the revised work plan are summarized below: |
Ниже представлена краткая информация о мероприятиях, которые были проведены в соответствии с пересмотренным планом работы. |
The Coordinator of the NCSP gave a presentation on the latest activities undertaken by the NCSP. |
Координатор ПППНС выступил с сообщением о самых последних мероприятиях, проведенных ПППНС. |
During the reporting period, the Monitoring Group continued to provide periodic informal reports on its activities and findings to the Committee. |
В течение отчетного периода Группа контроля продолжала представлять Комитету периодические неофициальные доклады о своих мероприятиях и выводах. |
The United Nations could make information available about future activities of the two movements to regional and other intergovernmental organizations. |
Организация Объединенных Наций могла бы предоставлять региональным и другим межправительственным организациям информацию о будущих мероприятиях, которые будут проводиться в рамках этих двух движений. |
Children staying in the facility may attend school and participate in other activities contributing to their personal development. |
Остающиеся в центре дети могут посещать школу и участвовать в других мероприятиях, способствующих их индивидуальному развитию. |
The present report outlines the main space-related activities carried out in Brazil in the year 2001. |
В настоящем докладе содержится информация об основных мероприятиях в области космонавтики, которые были осуществлены в Бразилии в 2001 году. |
A synopsis of the activities of the Global Alliance is contained in the annex to the present report. |
Краткая информация о мероприятиях Глобального альянса содержится в приложении к настоящему докладу. |
The Chair of the Forum Management Group will report on its key activities since the 12th Plenary session. |
Председатель Организационной группы Форума выступит с сообщением об основных мероприятиях, проведенных Группой после двенадцатой Пленарной сессии. |
The secretariat recognizes the value of webcasts to inform the general public of proceedings and associated activities of the climate change process. |
Секретариат признает ценность Интернет-вещания с целью информирования широкой общественности о деятельности и сопутствующих мероприятиях процесса, связанного с изменением климата. |
The World Bank and the United Nations Development Programme are increasingly taking this issue into account in their activities in resource-rich countries. |
Всемирный банк и Программа развития Организации Объединенных Наций все в большей степени учитывают этот вопрос в своих мероприятиях в странах, богатых ресурсами. |
The women at the centre also participate in organized artistic events, sports activities or excursions outside the centre. |
Содержащиеся в центре женщины участвуют также в художественной самодеятельности и спортивных мероприятиях или выезжают на экскурсии. |
The PSBs were requested to examine issues, such as the strengthening of SMEs involvement in ECE activities. |
ОВО было предложено обсудить такие вопросы, как повышение роли МСП в мероприятиях БЭК. |
To date, the knowledge base contains over 200 articles on activities related to census-taking. |
К настоящему времени в базе данных содержится более 200 статей о мероприятиях, связанных с проведением переписей. |
Their participation in events and activities catering to these essential aspects of any child's life is either totally lacking or minimal. |
Они либо вообще не принимают участия в мероприятиях и деятельности, касающихся этих важных аспектов жизни любого ребенка, либо их участие является минимальным. |
In particular, they were given an opportunity to engage in cultural activities and to receive vocational training. |
В частности, им предоставляется возможность участвовать в культурных мероприятиях и проходить профессиональную подготовку. |
Fund-raising strategy based on the activities and projects of the Inter-agency Technical Committee. |
Стратегия мобилизации ресурсов, основанная на мероприятиях и проектах Межучрежденческого комитета по техническим вопросам. |
Information on activities of the Aboriginal Peoples' Program is also available in the response to question 14. |
Информация о мероприятиях в рамках Программы в интересах аборигенов также приводится в ответе на вопрос 14. |
Delegations will be invited to report on the main conclusions and follow-up activities related to these events. |
Делегациям будет предложено сообщить об основных выводах и последующих мероприятиях по итогам этих совещаний. |
Our membership and its participation in all the activities was increased. |
Наш членский состав и участие во всех мероприятиях расширились. |
Projects and activities reported have led to tangible results and have involved partnerships among different actors. |
Информация об осуществляемых проектах и мероприятиях способствовала достижению осязаемых результатов и налаживанию партнерского сотрудничества между различными участниками этой деятельности. |
The summary of ideas from these activities may be presented to the plenary of the Assembly. |
Сводная информация об этих мероприятиях может быть представлена пленарному заседанию Ассамблеи. |
Electronic platforms are also used for training, and for advocating and soliciting participation in important United Nations system activities. |
Электронные базы также используются для целей подготовки и для пропаганды и привлечения к участию в важных мероприятиях системы Организации Объединенных Наций. |
In these activities participated outstanding officials of the World Food Programme, and personalities of Cuban institutions. |
В этих мероприятиях участвовали видные представители Всемирной продовольственной программы и кубинских учреждений. |
However, since records on such activities are seldom kept, it is rarely possible to quantify these exchanges. |
Однако, поскольку отчеты о таких мероприятиях составляются редко, такие обмены практически не поддаются количественной оценке. |