Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Мероприятиях

Примеры в контексте "Activities - Мероприятиях"

Примеры: Activities - Мероприятиях
The representative of ICOM briefly described its main activities, in particular workshops on illicit traffic in cultural property and public relations activities such as the dissemination of information on art theft within the museum community. Представитель ИКОМ коротко сообщила о его основных мероприятиях, в частности, семинарах по вопросам незаконного оборота культурных ценностей и таких общественных мероприятиях, как распространение информации о краже предметов искусства из музеев.
This inoperational telecommunications infrastructure is affecting not only normal activities within the country but also communications related to programme activities, particularly in the health, transport and food handling and oil sectors. Такая, практически нефункционирующая, инфраструктура в секторе телекоммуникаций негативно сказывается не только на повседневных мероприятиях в стране, но и на мероприятиях по программе, особенно в таких секторах, как здравоохранение, транспорт, транспортно-экспедиторская обработка грузов продовольствия и нефтедобыча.
They urged the international community to facilitate the participation of small island developing States in the different preparatory activities and encouraged the development partners to participate in such activities at the highest level. Они настоятельно призывают международное сообщество оказать помощь в обеспечении участия малых островных развивающихся государств в различных подготовительных мероприятиях и обращаются с просьбой к партнерам по развитию принимать участие в таких мероприятиях на самом высоком уровне.
A number of organizations responded, providing brief reports of activities since 1999; their submissions were the sole source of information on their activities for that period. Ответы представили несколько организаций, вкратце сообщив о мероприятиях, проведенных с 1999 года; их материалы явились единственным источником информации об их мероприятиях за этот период.
This short paper concentrates on a few points and does not attempt to report on all the activities which could be considered relevant, or to provide full information on all the activities mentioned. Основное внимание в этом небольшом документе уделено нескольким вопросам, при этом в нем не делается попытки сообщить обо всех соответствующих видах деятельности или представить полную информацию обо всех упоминаемых мероприятиях.
At the last meeting in May 1998, the agencies of the United Nations system active at various levels in activities covered by Assembly resolution 50/225 agreed to establish a standing consultative mechanism in the form of regular consultative meetings to coordinate the respective activities in this field. На последнем совещании в мае 1998 года учреждения системы Организации Объединенных Наций, в различной степени задействованные в мероприятиях, охваченных резолюцией 50/225 Ассамблеи, договорились учредить постоянный консультативный механизм в виде регулярного проведения консультативных совещаний для координации соответствующих мероприятий в этой области.
In carrying out their TCDC and ECDC activities, United Nations organizations and agencies should also seek to foster the increased involvement of the private sector in the developing countries in such activities, given the increasing importance of those organizations in the development process. При осуществлении своих мероприятий в интересах ТСРС и ЭСРС организациям и учреждениям системы Организации Объединенных Наций следует также стремиться расширять участие частного сектора развивающихся стран в этих мероприятиях, учитывая рост значимости данных организаций в процессе развития.
Renewed invitation to States engaging in space activities to participate more actively in the Space Conferences and in the activities of the pro tempore secretariat. подтверждение интереса к тому, чтобы государства, осуществляющие космическую деятельность, принимали более активное участие в конференциях и мероприятиях временного секретариата.
This includes failure to provide monthly information on some sites, non-response to Commission requests for declarations on specific facilities or activities, removal or breaking of UNSCOM tags and seals and failure to provide timely notifications of activities under monitoring. Речь идет о непредставлении ежемесячной информации по некоторым местоположениям, игнорировании требований Комиссии представить заявления по конкретным объектам или мероприятиям, снятии или уничтожении меток и печатей ЮНСКОМ и несвоевременном уведомлении о мероприятиях, за которыми должно быть установлено наблюдение.
At the time of the country visit, there were no formal activities implemented jointly under the pilot phase (AIJ), although Romania intended to engage in such activities in the future. В момент посещения страны каких-либо официальных мероприятий, осуществляемых совместно на экспериментальном этапе, не проводилось, хотя Румыния намерена принимать в будущем участие в таких мероприятиях.
At the previous session of the Forum, ILO reported extensively on its internal gender mainstreaming policies and on activities it was undertaking to mainstream indigenous concerns into regular ILO activities. На предыдущей сессии Форума МОТ представила подробный доклад о своей внутренней политике учета гендерной проблематики и о мерах по учету проблематики коренных народов в регулярных мероприятиях МОТ.
The Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) strengthened collaboration and coordination with other intergovernmental regional organizations with respect to the division of labour, joint activities and meetings, and participation in each other's activities. Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) укрепляла сотрудничество и координацию с другими межправительственными региональными организациями, обеспечивая "разделение труда", проводя совместные мероприятия и совещания и принимая участие в мероприятиях других партнеров.
Public information activities have been focused on informing the population in the mission area about UNPROFOR's mission, mandate and activities, with a view to increasing public understanding and support of its efforts. Мероприятия в области общественной информации нацелены прежде всего на информирование населения в районе действия миссии о задачах, мандате и мероприятиях СООНО, с тем чтобы общественность лучше понимала осуществляемую Силами деятельность и оказывала ей поддержку.
Links will be provided on the UNECE Statistical Division's website to the statistical programmes or other relevant documents of the member countries to complement the information on the activities of international organizations with information on important activities undertaken at national level. На вебсайте Отдела статистики ЕЭК ООН будут даваться ссылки на статистические программы или другие соответствующие документы стран-членов, что позволит дополнить информацию о деятельности международных организаций сведениями о важных мероприятиях, осуществляемых на национальном уровне.
The organizations of the United Nations system will further mainstream the implementation of the outcomes of major international conferences into their relevant activities, and align their activities in order to provide synergy and complementarities. Организации системы Организации Объединенных Наций будут и впредь учитывать меры по осуществлению решений крупных международных конференций в своих соответствующих мероприятиях и согласовывать свою деятельность, с тем чтобы обеспечить объединение усилий и их взаимодополняемость.
There are 525 families from 14 rural villages now involved in the activities of the centre, and 800 women are taking part regularly in training, social and health education, literacy work and cultural and recreational activities. Деятельностью этого центра охвачены 525 семей, проживающие в 14 сельских населенных пунктах, а 800 женщин регулярно принимают участие в общественно-образовательных программах, программах санитарного просвещения, борьбе с неграмотностью, а также в культурной жизни и досуговых мероприятиях.
Further acknowledging the importance of offering opportunities to participate in activities implemented jointly under the pilot phase to those Parties that have not yet experienced such activities, признавая далее важность создания возможностей для участия в мероприятиях, осуществляемых совместно на экспериментальном этапе, для тех Сторон, которые не имеют опыта в проведении такой деятельности,
While OAU and the United Nations would maintain separate identities and sources of funding for their respective activities, UNMEE would cooperate with OAU by providing, to the extent possible, logistical assistance and the necessary security for OAU participation in joint activities. Если ОАЕ и Организации Объединенных Наций предстоит выступать как отдельным образованиям, располагающим собственными источниками финансирования соответствующих направлений деятельности, то МООНЭЭ будет действовать в сотрудничестве с ОАЕ, обеспечивая по мере возможности материально-техническую помощь и необходимую безопасность, требующиеся для участия ОАЕ в совместных мероприятиях.
Preliminary list of current rule of law activities within the United Nations system and of the entities engaged in those activities Предварительный перечень осуществляемых в настоящее время мероприятий в области верховенства права в рамках системы Организации Объединенных Наций и структур, участвующих в этих мероприятиях
The information contained in the present report does not fully reflect the numerous activities for human rights education currently in progress throughout the world; gathering documentation on all such activities was clearly beyond the capacity of the present review. В настоящем докладе отражены не все те многочисленные просветительские мероприятия в области прав человека, которые проводятся в мире в настоящее время; очевидно, что собрать документацию о всех таких мероприятиях для включения в данный обзор не представляется возможным.
UNEP has been involved in some of the technical cooperation activities of the UNECE in the area of environment, and UNFPA in some of the activities mainly in the area of demographic statistics. ЮНЕП участвовала в некоторых мероприятиях ЕЭК ООН по техническому сотрудничеству в области окружающей среды, а ЮНФПА - в некоторых мероприятиях, главным образом в области демографической статистики.
The National Institute for Natural Resources was also engaged in a variety of activities relating to sustainable use and conservation of natural resources and rural women were participating in these activities. Национальный институт по природным ресурсам также принимает участие в различных мероприятиях, связанных с устойчивым использованием и охраной природных ресурсов, и сельские женщины принимают участие в этих мероприятиях.
It contains a review of the implementation of activities in demand reduction, including information on activities being carried out within the framework of the Global Assessment Programme on Drug Abuse, and a programme of work for the period 2003-2008. В нем содержится обзор усилий по осуществлению мероприятий в области сокращения спроса, в том числе информация о мероприятиях, осуществляемых в рамках Глобальной программы по оценке масштабов злоупотребления наркотиками, и программа работы на период 2003 - 2008 годов.
They were also briefed on the activities of OHCHR in the field of human rights education and activities related to the United Nations Decade for Human Rights Education. Их также проинформировали о деятельности УВКПЧ, связанной с организацией образования в области прав человека, и мероприятиях, проводимых в рамках Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций.
In the area of training and qualification and participation in international and other space activities and events, activities include: В области подготовки кадров, повышения квалификации специалистов и участия в международных и других связанных с космосом мероприятиях и форумах осуществляются следующие виды деятельности: