The Facilities Management Division informs the Procurement Division and the Office of Legal Affairs early on in the biennium of all forthcoming projects and activities. |
В начале двухгодичного периода Отдел эксплуатации зданий сообщает Отделу закупок и Управлению по правовым вопросам о всех предстоящих проектах и мероприятиях. |
The activities, total resource requirements and staffing for the Section are presented for consideration and approval by the General Assembly in section C below. |
Информация о мероприятиях, общих потребностях в ресурсах и штатном расписании Секции представляется Генеральной Ассамблее на рассмотрение и утверждение в разделе С ниже. |
All of these activities require significant human resources to react to demands from national jurisdictions as well as arbitral tribunals and the United Nations justice system. |
В связи с потребностями нацио-нальных судебных органов, а также арбитражных судов и системы правосудия Организации Объединенных Наций во всех этих мероприятиях задействован значительный объем людских ресурсов. |
Upon request, the Advisory Committee was provided with additional information detailing activities and expenditures as of 15 November 1999, which totalled $4,403,135. |
В ответ на запрос Консультативному комитету была представлена дополнительная подробная информация о мероприятиях, а также о расходах по состоянию на 15 ноября 1999 года, которые составили в общей сложности 4403135 долл. США. |
In her opening remarks, the President of the Board detailed the various activities undertaken on behalf of INSTRAW during her tenure as President. |
В своих вступительных замечаниях Председатель Совета подробно остановилась на различных мероприятиях, проведенных от имени МУНИУЖ в период ее пребывания на должности Председателя. |
Representatives provided quarterly reports to the WFMH membership on their United Nations activities through the Federation's newsletter and forwarded regular information for Board meetings. |
Представители ВФПЗ распространяли среди ее членов организации ежеквартальные отчеты об их участии в мероприятиях Организации Объединенных Наций, которые публиковались в информационном бюллетене Федерации, и регулярно представляли информацию для заседаний Совета. |
WRI participates in Quaker Peace and Service activities in the Balkans and the Caucasus. |
МОПВ принимает участие в мероприятиях организации "Квакеры на службе мира" на Балканах и Кавказе. |
The Philippines is also actively improving its mine action and clearance capacity, primarily with a view to taking a more active part in these activities in our region. |
Филиппины также активно совершенствуют свою деятельность, связанную с разминированием, и повышают ее потенциал, прежде всего, для того, чтобы играть более активную роль в соответствующих мероприятиях в нашем регионе. |
As requested by the Executive Board in 1998, this second report on audit activities provided more analysis of those areas in need of improvement. |
В соответствии с просьбой Исполнительного совета в 1998 году во втором докладе о мероприятиях по ревизии содержится более широкий анализ тех областей, в которых необходимо принять меры для улучшения положения. |
The SBSTA took note with appreciation of the information on activities implemented jointly contained in the above-mentioned document and of the ongoing work of the secretariat in this field. |
ВОКНТА с удовлетворением принял к сведению информацию об осуществляемых совместно мероприятиях, которая содержится в вышеупомянутом документе, и текущую работу секретариата в этой области. |
The Department, with its substantive capacity on electoral administration, managed the projects but kept the Division informed of these activities. |
Располагая значительными возможностями в области управления процессом проведения выборов, Департамент обеспечивал руководство проектами, информируя при этом Отдел об этих мероприятиях. |
The JUNIC information exchange bulletin disseminates information among JUNIC members on their upcoming activities. |
В рамках бюллетеня ОИКООН, предусматривающего обмен информацией, среди членов ОИКООН распространяются сведения о предстоящих мероприятиях. |
IUS has participated in United Nations activities as follows: |
МСС принял участие в следующих мероприятиях по линии Организации Объединенных Наций: |
CITYNET has disseminated on an ongoing basis information on activities and programmes of the United Nations and its agencies through its publications and electronic data. |
СИТИНЕТ распространяет текущую базисную информацию о мероприятиях и программах Организации Объединенных Наций и ее учреждений через свои публикации и средства электронной информации. |
In accordance with the guidelines of the Economic and Social Council for the observance of international years, special attention was given to the role of Governments in the commemoration activities. |
В соответствии с руководящими принципами Экономического и Социального Совета в отношении проведения международных годов особое внимание уделялось роли правительств в торжественных мероприятиях. |
(b) A study to be undertaken on preventive activities, including measures for preventing ethnic and racial conflicts; |
Ь) проведение исследования о превентивных мероприятиях, включая меры по предупреждению этнических и расовых конфликтов; |
Some charitable associations also engage in adult education activities in which they organize vocational training courses to teach women and girls various handicraft and computer skills with a view to improving their socio-economic conditions. |
Некоторые благотворительные ассоциации также участвуют в мероприятиях по образованию взрослых, в рамках которых они организуют курсы профессиональной подготовки с целью обучения женщин и девушек различным ремеслам и компьютерной грамотности, с тем чтобы улучшить их социально-экономическое положение. |
Society must participate in the resolution of population problems and voluntarism has an important role to play in activities and programmes undertaken in this field. |
Общество должно участвовать в решении демографических проблем, и добровольная деятельность должна играть важную роль в осуществляемых в этой области мероприятиях и программах. |
Even where legislation existed, it was rarely implemented, and the gender perspective had not been incorporated into activities to provide assistance to rural women. |
Даже там, где действует законодательство, оно редко применяется, а гендерная перспектива никак не учитывается в мероприятиях по оказанию помощи сельским женщинам. |
The Chairman of the Group also expressed the profound interest of States in the region in participating in the activities of the Centre. |
Председатель этой Группы государств отметил, что государства региона глубоко заинтересованы в том, чтобы принять участие в осуществляемых Центром мероприятиях. |
Initiatives taken by the Government of India on the implementation of the Copenhagen Declaration and Programme of Action have been integrated into activities designed under the eighth national plan. |
Инициативы правительства Индии в отношении осуществления Копенгагенской декларации и Программы действий были учтены в мероприятиях, разработанных в рамках восьмого национального плана. |
His delegation welcomed the role played by non-governmental organizations and civil society in the activities of the United Nations Decade against Drug Abuse 1991-2000. |
Его делегация приветствует роль, которую неправительственные организации и гражданское общество играют в мероприятиях Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе против злоупотребления наркотиками 1991-2000 годов. |
That the contribution and effective participation of indigenous women be taken into account in all issues and activities related to development and the environment which affect indigenous peoples. |
Во всех вопросах и мероприятиях, связанных с развитием и окружающей средой, которые затрагивают коренные народы, следует учитывать вклад и эффективное участие женщин из числа коренного населения. |
(c) Provide information on demand reduction activities, successful and otherwise, in other countries; |
с) предоставлять информацию о мероприятиях - как успешных, так и безуспешных - по сокращению спроса, осуществляемых в других странах; |
Luxembourg was in fact involved in the planned activities, and he invited proposals for his Government's consideration concerning the organization of the closing ceremony at the end of the Year. |
В действительности Люксембург задействован в запланированных мероприятиях, и делегат просит высказать, для рассмотрения его правительством, предложения об организации завершающей церемонии в конце Года. |