Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Мероприятиях

Примеры в контексте "Activities - Мероприятиях"

Примеры: Activities - Мероприятиях
Updated information on regional activities in the areas of particular concern to the neighbouring and other affected countries is provided below. Ниже приводится обновленная информация о региональных мероприятиях в тех областях, которые представляют особый интерес для соседних и других пострадавших стран.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is in the process of gradually introducing a gender perspective in its activities. Управление по координации гуманитарной деятельности постепенно обеспечивает учет гендерных аспектов в своих мероприятиях.
Delegations will report on steps taken to implement the Convention and on other activities of relevance to it. Делегации представят доклады о мерах, принятых с целью осуществления Конвенции, и о других связанных с ней мероприятиях.
I also urge Member States to consider contributing bilaterally to UNOMSIL's human rights activities in Sierra Leone. Я обращаюсь также к государствам-членам с настоятельным призывом рассмотреть возможность оказания, на двусторонней основе, поддержки МНООНСЛ в осуществляемых ею мероприятиях в области прав человека в Сьерра-Леоне.
The right of children to play, recreational activities, rest and leisure is gravely affected. Серьезно пострадало право детей участвовать в играх и развлекательных мероприятиях, право на отдых и досуг.
The Swedish Competition Authority, since its establishment in 1992, has been involved in a wide range of technical assistance activities. Шведский орган по вопросам конкуренции участвует, с момента своего создания в 1992 году, в разнообразных мероприятиях, связанных с оказанием технической помощи.
In particular, several countries have participated in activities conducted in the Canary Islands with support from Spain. В частности, несколько стран приняли участие в мероприятиях, проведенных на Канарских Островах при поддержке Испании.
The price of this is that it has not been possible to provide full reports on all activities. В результате этого было невозможно представить полную информацию о всех мероприятиях.
It was observed that a number of mandates still had to be translated into activities in the programme of work. Было отмечено, что ряд мандатов все еще не нашел воплощения в конкретных мероприятиях в рамках программы работы.
Most Parties reported their activities concerning support to sustainable development, whether or not they related to implementation of the Convention. Большинство Сторон сообщили о проводимых ими мероприятиях в порядке содействия устойчивому развитию, независимо от того, относятся они к осуществлению Конвенции или нет.
Many countries mentioned data collection and archiving activities, including involvement with international (world) data centres. Многие страны сообщили о мероприятиях по сбору и хранению данных, включая участие в международных (всемирных) центрах данных.
The Council should also report on its monitoring and evaluation activities concerning projects in the climate change focal area. Совет должен также представлять информацию о своих мероприятиях по мониторингу и оценке проектов в основных областях, связанных с изменением климата.
It also informs on specific activities undertaken by the UNCCD secretariat in this regard. Здесь также содержится информация о конкретных мероприятиях, проводимых секретариатом КБОООН в этой связи.
It also emphasized targeted, women-specific activities undertaken at the national and international levels to implement the Beijing Declaration and Platform for Action. В докладе также делается акцент на целевых мероприятиях в интересах женщин, которые проводятся на национальном и международном уровнях в рамках осуществления Пекинской декларации и Платформы действий.
Many UNIFEM projects and activities have media outreach components, including the food technology contest in the Andean region, and human rights training. Во многих проектах и мероприятиях ЮНИФЕМ предусмотрены такие компоненты, как пропагандистская деятельность, осуществляемая при помощи средств массовой информации, включая проведенный в андском регионе конкурс на лучшую технологию производства продуктов питания, и подготовка кадров по вопросам прав человека.
He also provided information on the recent activities of the pilot sub-centre for mapping in Moscow. Он также представил информацию о мероприятиях, проведенных недавно экспериментальным подцентром по составлению карт в Москве.
His Government took part in the international community's activities to combat torture and cooperated with the United Nations institutions responsible for protecting human rights. Правительство Мексики принимает участие в мероприятиях международного сообщества, направленных против применения пыток, и сотрудничает с органами Организации Объединенных Наций, которым поручена защита прав человека.
Immunization activities did not suffer from constraints resulting from the war situation in the eastern part of the country. На мероприятиях по иммунизации не сказались трудности, возникшие по причине военных действий в восточной части страны.
The Chairman-in-Office of OSCE kept the United Nations informed of the monitoring activities of his personal representative on the ground. Действующий председатель ОБСЕ информировал Организацию Объединенных Наций о мероприятиях по наблюдению его специального представителя на местах.
The Bank has been involved across the full range of activities identified in General Assembly resolution 50/225. Банк принимал участие во всех мероприятиях, предусмотренных в резолюции 50/225 Генеральной Ассамблеи.
They underscored that any change in these mandated activities must be approved by Member States. Они особо отметили, что любые изменения в этих предусмотренных мандатами мероприятиях должны одобряться государствами-членами.
Both organizations keep each other informed on their activities and initiatives related to drug control. Обе организации информируют друг друга о своих мероприятиях и инициативах, связанных с контролем над наркотическими средствами.
Our priorities are both to strongly control the so-called Balkan route and to participate in coordinated activities with the Central European countries. Приоритетными задачами для нас является как решительный контроль над так называемым "балканским маршрутом", так и участие в скоординированных мероприятиях со странами Центральной Европы.
The existing mechanisms are still limited in their ability to define and coordinate the needs of the user community in Earth environmental monitoring activities. Существующие механизмы пока располагают ограниченными возможностями для определения и координации потребностей круга пользователей в мероприятиях по экологическому мониторингу Земли.
That study would be helpful in identifying strategies for gender mainstreaming in all human rights activities. Это исследование позволит выработать стратегии для обеспечения учета этой проблематики во всех мероприятиях, касающихся прав человека.