| Research and academic institutions played a major role in the activities of intergovernmental and non-governmental organizations as well as in the work of national coordination mechanisms. | Научно-исследовательские учреждения и учебные заведения играли важную роль в мероприятиях межправительственных и неправительственных организаций, а также в деятельности национальных координационных механизмов. |
| They were briefed on the progress of the monitoring project and on other United Nations activities in the disability field. | Они были информированы о прогрессе в рамках проекта по контролю и о других мероприятиях Организации Объединенных Наций в области инвалидности. |
| Our new State has successfully taken part in many United Nations activities. | Наше новое государство успешно принимало участие во многих мероприятиях Организации Объединенных Наций. |
| The Committee was thus kept informed of the myriad activities being undertaken by the associations. | Таким образом, Комитет был информирован о многочисленных мероприятиях, осуществляемых ассоциациями содействия. |
| These activities will clearly involve many and various players: Governments, peoples, intergovernmental organizations and non-governmental organizations. | В этих мероприятиях, конечно, будут принимать участие различные действующие лица: правительства, народы, межправительственные организации и неправительственные организации. |
| We should look at practical ways of further expanding the participation of non-governmental organizations, in particular in UNFPA-financed activities. | Нам следует рассмотреть практические пути дальнейшего расширения участия неправительственных организаций, в частности в мероприятиях, финансируемых ЮНФПА. |
| Poland will cooperate and participate in all these activities. | Польша будет сотрудничать и принимать участие во всех этих мероприятиях. |
| Further information on the current activities and planned initiatives of scientific and technical organizations is included in the information report prepared by the Decade secretariat. | Дополнительная информация о текущей деятельности и запланированных мероприятиях научно-технических организаций включена в информационный доклад, подготовленный секретариатом Десятилетия. |
| Some delegations also mentioned the various bilateral cooperation framework agreements and listed activities undertaken under them. | Некоторые делегации также сообщили о различных рамочных соглашениях о двустороннем сотрудничестве и проводимых в их рамках мероприятиях. |
| This we did in the same spirit that inspires our country's international activities at other levels. | Наше участие в этих мероприятиях было обусловлено тем же духом, которым руководствуется международная деятельность нашей страны на других уровнях. |
| The guidelines are intended to give focus to the preparatory activities at all levels. | Цель этих руководящих принципов заключается в том, чтобы сосредоточить внимание на подготовительных мероприятиях на всех уровнях. |
| An account of 1993 activities is provided below. | Отчет о мероприятиях, проведенных в 1993 году, приводится ниже. |
| At that time representatives of various member countries described the different activities under way in the region on confidence-building measures. | На этом заседании представители различных стран-членов рассказали о проводимых в регионе разных мероприятиях по укреплению доверия. |
| The present report contains information on the activities completed by the United Nations Secretariat on the demographic and social statistics programme during 1993-1994. | В настоящем докладе содержится информация о мероприятиях, проведенных Секретариатом Организации Объединенных Наций в течение 1993-1994 годов в рамках программы статистики демографических и социальных показателей. |
| The International Olympic Committee is becoming more and more involved in humanitarian activities in various parts of the world. | Международный олимпийский комитет принимает все большее участие в гуманитарных мероприятиях в различных частях мира. |
| We believe that the promotion of human rights and sustainable development should be a constant priority throughout the activities of the Decade. | Мы считаем, что содействие правам человека и устойчивое развитие должны быть постоянными приоритетами во всех мероприятиях в рамках Десятилетия. |
| He will provide the Committee with a more detailed look at the activities of the Programme on Space Applications later this week. | Он предложит вниманию Комитета более обстоятельное сообщение о мероприятиях в рамках Программы позднее на этой неделе. |
| We have participated wholeheartedly and actively in these activities. | Мы активно и искренне приняли участие в таких мероприятиях. |
| The Fund engages in other activities to further the implementation of population policies. | Фонд участвует в других мероприятиях по содействию осуществлению политики в области народонаселения. |
| Revised estimates for the Special Committee and other bodies are based on the activities actually carried out in 1994. | Пересмотренная смета в связи с деятельностью Специального комитета и других органов основана на фактически осуществленных в 1994 году мероприятиях. |
| It participated actively in all the Committee's activities. | Она активно участвует во всех осуществляемых Комитетом мероприятиях. |
| The meeting will provide an occasion for the Special Coordinator to brief participants on his recent activities and plans for the immediate future. | Это совещание даст возможность Специальному координатору проинформировать участников о своих последних мероприятиях и планах на ближайшее будущее. |
| He also asked what impact the absorption of the posts would have on the activities already programmed under section 24. | Он также спрашивает, каким образом покрытие расходов на эти должности отразится на уже предусмотренных мероприятиях по разделу 24. |
| Various projects were being implemented to reduce pollution, increase public awareness about the environment and encourage public participation in environmental activities. | Ведется осуществление различных проектов с целью уменьшения загрязнения, повышения осведомленности общественности о проблемах окружающей среды и поощрения ее к участию в экологических мероприятиях. |
| The aim was to achieve their participation in all social, cultural and sports activities for the disabled at national and international levels. | Цель заключается в обеспечении их участия во всех социальных, культурных и спортивных мероприятиях для инвалидов как на национальном, так и на международном уровнях. |