A. Report on the 2011 activities of UNAPCAEM and financial status |
А. Доклад о мероприятиях АТЦСМАООН в 2011 году |
For example, as a founding member, the secretariat could engage in the following activities: |
Например, как один из основателей Партнерства секретариат мог бы участвовать в следующих мероприятиях: |
It also participated with the Friendship Ambassadors Foundation in activities for International Youth Day in 2008 and 2009, by sending 11 youths from 11 countries to speak at the events. |
Она также принимала участие совместно с Фондом послов дружбы в мероприятиях в ознаменование Международного дня молодежи в 2008 и 2009 годах, направив для выступления на них с докладами 11 молодых людей из 11 стран. |
The Secretariat has prepared a summary of key activities based on inputs received from the international organizations working in this area as set out in the following paragraphs. |
Секретариат подготовил резюме основных мероприятий на основе материалов, полученных от международных организаций, действующих в данной области; информация об этих мероприятиях изложена в нижеследующих пунктах. |
During the General Assembly, a new blog was informing people how they could watch and take part in various activities and events. |
Во время проведения Генеральной Ассамблеи в новом блоге размещалась информация о том, как можно посмотреть репортажи о различных видах деятельности и мероприятиях и принять участие в них. |
In 2008, with the support of the organization, four youths participated in International Youth Day activities in New York. |
В 2008 году при поддержке этой организации четыре молодых человека приняли участие в мероприятиях по случаю Международного дня молодежи в Нью-Йорке. |
She summarized the activities and progress in the four areas of transition: policy development, change management, system development and report preparation. |
Она кратко остановилась на мероприятиях и ходе деятельности в четырех переходных областях: разработка политики, управление преобразованиями, разработка системы и подготовка доклада. |
The Friends of the Chair group questionnaire sought reflection from group members on these principles and activities. |
Одна из целей вопросника Группы друзей Председателя заключалась в том, чтобы узнать мнения членов Группы об этих принципах и мероприятиях. |
The years 2008-2010 were particularly rich, with families competing to have their children with disabilities participate in athletic, artistic and computer activities without any sense of shame they may have previously felt. |
Особенно богатыми на события стали 2008 - 2010 годы, когда семьи соревновались за право участия своих детей с ограниченными возможностями в мероприятиях в области спорта, творчества и компьютерной грамотности, не испытывая при этом того неудобства, с которым они могли сталкиваться ранее. |
The implementation of the plan is being monitored on a regular basis, with a special focus on the participation of ethnic groups in the activities of the prisons. |
Осуществление этого плана отслеживается на регулярной основе, причем особое внимание уделяется участию этнических групп в проводимых тюрьмами мероприятиях. |
The majority of Roma and foreign prisoners had been placed in regular prisoner units, where it is also possible to participate in regular activities. |
Большинство рома и иностранцев содержатся в тюремных отделениях обычного типа, где имеются все возможности для участия в общих мероприятиях. |
The education of tolerance, however, is not only a part of the formal education; it plays a special role in the non-formal school activities. |
Вместе с тем воспитание терпимости не только является частью формального образования; оно занимает особое место в неформальных школьных мероприятиях. |
In a few instances cooperation was also reported to be carried out through participation in activities organized by international organizations such as the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD). |
В некоторых случаях сотрудничество, согласно сообщенной информации, также осуществлялось посредством участия в мероприятиях, организованных международными организациями, такими как Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР). |
Those activities were attended by a diverse range of stakeholders, from policy makers, parliamentarians, academics, students to informal leaders in the society. |
В таких мероприятиях принимали участие различные заинтересованные стороны - от директивных органов, парламентариев, ученых, учащихся до неформальных лидеров общества. |
Participation of girls in extra-curricular activities and sports in schools, particularly in rural areas |
Участие девочек, особенно в сельской местности, во внеклассных и спортивных мероприятиях, проводимых в школах |
Please indicate the activities of the plan and provide data on the impact of the strategy thus far. |
Просьба представить информацию о мероприятиях, предусмотренных в этом плане, и представить данные о последствиях осуществления этой стратегии до настоящего времени. |
It called on the members of the Commission to actively participate in ANTAM activities, and pledged its support to the work of ANTAM. |
Он призвал членов Комиссии активно участвовать в мероприятиях АНТАМ и заявил о поддержке деятельности АНТАМ. |
UNIDO also has participated in other ESCAP activities undertaken in Myanmar, including the Myanmar Business and Development Week in September 2013. |
ЮНИДО принимала также участие в других мероприятиях ЭСКАТО, проводившихся в Мьянме, в том числе в Неделе бизнеса и развития Мьянмы в сентябре 2013 года. |
Special attention has been given to attracting female and young participants in the activities of the Programme in order to reduce the gender deficit among trade policymakers. |
Особое внимание уделялось привлечению для участия в мероприятиях по Программе женщин и молодежи, с тем чтобы уменьшить гендерный дисбаланс среди лиц, определяющих политику в области торговли. |
A total of 53 policymakers and experts, of which 13 were female, from over 35 ministries and organizations, as well as international experts attended these activities. |
В этих мероприятиях приняли участие в общей сложности 53 представителя директивных органов и эксперта, в том числе 13 женщин, из более чем 35 министерств и ведомств, а также международные эксперты. |
The present report was prepared pursuant to resolution 5/1 and provides an account of the activities undertaken and the methodology used to develop the digest. |
Настоящий доклад, подготовленный во исполнение резолюции 5/1, содержит отчет о проведенных мероприятиях и методах, использованных при подготовке сборника. |
He also hoped that the State party would inform the Committee of its planned activities to mark the International Year of Persons of African Descent. |
Он также надеется, что государство-участник представит Комитету информацию о мероприятиях, которые оно планирует провести в рамках празднования Международного года лиц африканского происхождения. |
Women take part in the country's reconstruction by organizing income-generating activities and by holding public demonstrations for national peace, unity and reconstruction. |
Женщины вносят вклад в восстановление страны, принимая участие в приносящей доход деятельности и в общественных мероприятиях, направленных на обеспечение мира, единства и восстановления Конго. |
More information on the specific activities, events and country information is available on the project website (). |
Дополнительную информацию о конкретных видах деятельности, мероприятиях и информацию по странам можно получить на веб-сайте проекта (). |
This document provides additional information on the third session and its follow-up and summarizes activities to be undertaken for finalizing the code of practice. |
Настоящий документ содержит дополнительную информацию о работе третьей сессии и последующих мероприятиях в ее контексте, а также краткие сведения о мерах, которые необходимо принять для завершения работы над кодексом практики. |