Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Мероприятиях

Примеры в контексте "Activities - Мероприятиях"

Примеры: Activities - Мероприятиях
The Working Party will also be informed about the follow-up activities undertaken jointly by UNECE and the World Health Organization on the implementation of the so-called London Charter on Transport, Environment and Health. Рабочая группа заслушает также информацию о последующих мероприятиях, проведенных совместно ЕЭК ООН и Всемирной организацией здравоохранения с целью осуществления так называемой Лондонской хартии по транспорту, окружающей среде и здравоохранению.
The recently opened OIF office in Addis Ababa has greatly facilitated the above-mentioned efforts by, inter alia, encouraging many high-level representatives of French-speaking countries to participate in the development conferences and activities sponsored by ECA. Отделение, которое МОФС недавно открыла в Аддис-Абебе, в значительной мере способствовало вышеупомянутым усилиям, в частности путем содействия широкому участию на высоком уровне франкоязычных стран в конференциях и мероприятиях по вопросам развития, проводимых под эгидой ЭКА.
Section II presents an update of experiences related to issues to be considered at the Forum's eighth session, while focusing on political commitments, advancements, shortcomings of implementation and cross-sectoral activities. В разделе II содержится обновленная информация об опыте, накопленном в работе над вопросами, которые будут обсуждаться на восьмой сессии Форума, и заостряется внимание на политических обязательствах, достигнутых успехах и выявленных недостатках и проведенных межсекторальных мероприятиях.
The ILO representative noted some of the activities of the ILO of relevance to the realization of the right to development. Представитель МОТ сообщил о ряде осуществленных МОТ мероприятиях, касающихся реализации права на развитие.
Without going into all of the details contained in the report, I would like to tell the Assembly about some of the main activities that have been or are being carried out. Не вдаваясь в подробности, приводящиеся в докладе, я хотел бы рассказать Ассамблее о некоторых основных мероприятиях, которые проводятся теперь или проводились ранее.
In this his second report to the Commission on Human Rights, the Special Rapporteur reports on all activities undertaken since the last report and continues to build a theoretical and empirical corpus of work that will give content to the right to food. В своем втором докладе Комиссии по правам человека Специальный докладчик сообщает о всех мероприятиях, проведенных со времени его последнего доклада, и продолжает накопление теоретической и эмпирической базы в процессе работы, которая позволит содержательно обосновать право на питание.
This was reflected in paragraph 24 of the CPR, which stated: "... UNICEF plans to continue its active engagement in SWAPs development, common planning and monitoring mechanisms to ensure that human rights principles are underscored and fully integrated into plans and activities as appropriate". Это отражено в пункте 24 РСП, в котором говорится, что «ЮНИСЕФ планирует продолжать активно участвовать в разработке ОСП, механизмах общего планирования и мониторинга для обеспечения надлежащего учета и отражения в полной мере принципов, касающихся соблюдения прав человека, в планах и мероприятиях».
As the Panel of Experts suggests, the International Civil Aviation Administration should also be more actively involved in technical cooperation activities aimed at equipping the region's airports and should even consider deploying flight supervisors to critical areas. Как рекомендует Группа экспертов, Международная организация гражданской авиации должна также более активно участвовать в мероприятиях по техническому сотрудничеству с целью оборудования аэропортов региона и должна даже рассмотреть вопрос о развертывании контролеров за полетами к критических районах.
The European Commission informed the meeting of the various initiatives and activities under the e-Europe programme that has already been active in the past 4-5 years and the implementation of an action plan ending in 2002. Европейская комиссия проинформировала участников сессии о различных инициативах и мероприятиях, осуществляемых в рамках программы "Электронная Европа", которая реализуется на протяжении последних 4-5 лет, и осуществлении плана действий, который должен завершиться в 2002 году.
It is indeed heartening to note in the report of the Secretary-General that major events and activities have been organized to support the international Year of Dialogue among Civilizations. Отрадно отметить, что в докладе Генерального секретаря говорится о важных событиях и мероприятиях, которые были проведены в поддержку международного Года диалога между цивилизациями.
It decided that thereafter a final report would be prepared and issued by the Secretariat, which would summarize and analyse the responses received, draw conclusions and suggest tasks and activities on expressions of folklore which the Intergovernmental Committee may wish to undertake. Он постановил, что после этого секретариатом будет подготовлен и опубликован окончательный доклад, содержащий обобщение и анализ полученных ответов, выводы и предложения о задачах и мероприятиях в области фольклора, которые Межправительственный комитет, возможно, пожелал бы осуществить.
When UNHCR is active in the country of origin, whether to conduct voluntary repatriation operations or to protect internally displaced persons under certain circumstances, it has often been engaged in specific protection and assistance activities for minority groups, including indigenous peoples. Когда УВКБ действует в стране происхождения, либо проводя операции по добровольной репатриации, либо предоставляя защиту внутренним перемещенным лицам в зависимости от конкретных обстоятельств, оно зачастую принимает участие в особых мероприятиях по предоставлению защиты и помощи группам меньшинств, включая коренных жителей.
(c) To promote health and prevent disease through addressing health determinants across all policies and activities. с) пропагандировать здоровый образ жизни и предупреждать заболевания посредством учета факторов, определяющих состояние здоровья населения, во всех стратегиях и мероприятиях.
Summaries of additional replies received, together with such further information as may become available on relevant activities undertaken by the organizations concerned during the year, will be circulated in addenda to the present report. Резюме дополнительно полученных ответов, а также дополнительная возможная информация о соответствующих мероприятиях, проведенных указанными организациями в течение года, будут распространены в виде добавлений к настоящему докладу.
He provided an update of activities that had occurred since completion of the report, and noted that a paper on outstanding issues would be prepared for the Economic and Social Council by the United Nations Development Group, with the full participation of UNICEF. Он сообщил обновленные сведения о мероприятиях, проведенных после завершения работы над докладом, и отметил, что документ о нерешенных вопросах будет подготовлен для Экономического и Социального Совета Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития с участием ЮНИСЕФ.
Promotion of women's full involvement in planning, implementation, decision-making and training-related activities has been made a policy decision поощрения всестороннего участия женщин в мероприятиях по планированию, осуществлению, выработке решений и профессиональной подготовке;
Through their participation in discussions, one-day meetings and other activities at national or local level, which are organized by various bodies involved with issues of workers' protection. посредством участия в дискуссиях, однодневных совещаниях и других мероприятиях, проводимых на национальном или местном уровнях и организуемых различными органами, занимающимися вопросами защиты трудящихся.
Presentation of the policy in different sectors of the respective units and organizations, their activities, and events on similar topics; Информация о направлениях работы соответствующих учреждений и организаций, о проводимых ими мероприятиях и о событиях, имеющих отношение к данной теме;
OHCHR has received numerous reports which suggest that NGOs, NGO networks and caucuses that were developed during the preparations for the World Conference are actively engaged in follow-up activities in all regions of the world. УВКПЧ получило многочисленные сообщения о том, что активное участие в последующих мероприятиях, проводимых во всех регионах мира, принимают НПО, их сети и форумы, которые были созданы в ходе подготовки Всемирной конференции.
At both meetings IACSD was briefed by the World Tourism Organization on its ongoing and planned activities, including those undertaken in collaboration with organizations of the United Nations system and major groups in implementing the international work programme on sustainable tourism development contained in decision 7/3. На обоих заседаниях МКУР заслушал информацию Всемирной туристской организации о ее текущей и запланированной деятельности, в том числе мероприятиях, осуществляемых в сотрудничестве с организациями системы Организации Объединенных Наций и основными группами в целях реализации международной программы работы по развитию устойчивого туризма, содержащейся в решении 7/3.
Section III describes envisioned future activities, notably a process of regional consultations with States, to discuss the fundamental question of the role of the State as a holder of the monopoly of the use of force. В разделе III приводятся сведения о намеченных дальнейших мероприятиях, в частности, в рамках процесса региональных консультаций с соответствующими государствами, на которых предполагается обсудить принципиальный вопрос о роли государства как обладателя монопольного права на применение силы.
In recent years, it had taken part in many activities related to the preparation of legal instruments on corruption in the context of the European Community and had acceded to the relevant conventions. В последние годы страна приняла участие во многих мероприятиях, связанных с подготовкой правовых документов по вопросам коррупции в контексте деятельности Европейского сообщества, и присоединилась к соответствующим конвенциям.
The representative of China and the observer for Myanmar informed the Commission of cooperation activities involving China, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Thailand. Представитель Китая и наблю-датель от Мьянмы информировали Комиссию о сов-местных мероприятиях с участием Китая, Лаосской Народно - Демократической Республики, Мьянмы и Таиланда.
In order to establish an institutional memory and open avenues for further development of training and capacity-building in the United Nations, some general reflections have been prepared and will appear in an annex to the report of activities. В целях создания институтской базы данных и определения путей дальнейшего развития профессиональной подготовки и наращивания потенциала в системе Организации Объединенных Наций были подготовлены замечания общего характера, которые будут включены в одно из приложений к Отчету о мероприятиях.
This condition is, in part, beyond UNICEF control due to late requests from external parties for UNICEF participation in activities that require travel, and fluctuating availability of counterparts. Такое положение дел частично сложилось по не зависящим от ЮНИСЕФ причинам и объясняется тем, что просьбы от внешних сторон об участии ЮНИСЕФ в мероприятиях, которые сопряжены с поездками, поступают поздно, а также тем, что партнеры не всегда бывают на месте.