In Germany, the mass media had also been involved in cooperative activities to strengthen the control system for ATS and their precursors. |
В Германии в совместных мероприятиях, направленных на укрепление системы контроля над САР и их прекурсорами, участвовали также средства массовой информации. |
In the Netherlands, inter-ministerial working groups concerned with the issue of control of precursors had been involved in cooperative activities. |
В Нидерландах в совместных мероприятиях участвовали межведомственные рабочие группы по вопросам контроля над прекурсорами. |
Ms. M. WICHMANN-FIEBIG of the European Commission informed the Steering Body about recent activities under the EC CAFE programme. |
Г-жа ВИЧМАН-ФАЙБИГ, Европейская комиссия, информировала Руководящий орган о последних мероприятиях в рамках программы ЧВДЕ ЕК. |
She also presented some of the Institute's recent publications and activities on the same issue. |
Кроме того, она рассказала о некоторых последних публикациях и мероприятиях института в этой области. |
Moreover, additional information is provided regarding joint activities, the mechanisms for coordination, areas of duplication, etc. |
Кроме того, приводится дополнительная информация о совместных мероприятиях, механизмах сотрудничества, области дублирования и т.д. |
The report also includes information on related activities undertaken by the Office of the High Commissioner for Human Rights in this period. |
Доклад также включает информацию о смежных мероприятиях, осуществленных Управлением Верховного комиссара по правам человека в указанный период. |
National and regional capacity-building activities to support implementation of the Protocol on Pollutant Release and Transfer Registers are addressed for the period beginning 2009. |
Информация о национальных и региональных мероприятиях по наращиванию потенциала в поддержку осуществления Протокола о регистрах выбросов и переноса загрязнителей представлена за период с начала 2009 года. |
Other persons who reportedly disappeared were human rights activists involved in pro-democracy activities. |
Другие случаи предполагаемого исчезновения касаются правозащитников, участвующих в мероприятиях по укреплению демократии. |
Much emphasis has been laid on educational activities, which, in fact, constitute the backbone of the HIV control programme. |
Значительный упор сделан на просветительских мероприятиях, которые по сути составляют стержень программы по контролю над ВИЧ. |
In all ongoing and planned activities, full community participation will be further strengthened. |
Во всех текущих и планируемых мероприятиях будет и далее поддерживаться полномасштабное участие общин. |
In the United States, the Citizens Network for Sustainable Development has been actively involved in citizen initiatives and preparatory activities. |
В Соединенных Штатах активное участие в гражданских инициативах и подготовительных мероприятиях принимает Сеть граждан по содействию устойчивому развитию. |
Major groups involved in Local Agenda 21 activities have also undertaken their own assessments. |
Основные группы, участвующие в мероприятиях по осуществлению Повестки дня на XXI век на местном уровне, проводят также свои собственные оценки. |
The stakeholder consultations are organized in a time-frame allowing them to feed into other national and regional preparatory events and activities, including intergovernmental meetings. |
Консультации заинтересованных сторон проводятся в такие сроки, чтобы их результаты можно было использовать на других национальных и региональных подготовительных встречах и мероприятиях, в том числе на межправительственных совещаниях. |
Organizations of the United Nations system have actively engaged in preparatory activities at all levels. |
Организации системы Организации Объединенных Наций принимают активное участие в подготовительных мероприятиях на всех уровнях. |
The Committee welcomes the establishment of the national youth parliament, which strengthens the active participation of young people in societal activities. |
Комитет приветствует учреждение национального молодежного парламента, который поощряет активное участие молодежи в общественных мероприятиях. |
Those reports contain the highlights of peace-building activities carried out by the participating organizations. |
Эти доклады содержат информацию от участвующих организаций, сообщающих об их мероприятиях по укреплению мира. |
The Ministry had recently reissued its booklet on the Convention and on related implementation activities. |
Недавно министерство переиздало буклет, содержащий информацию о Конвенции и мероприятиях, связанных с ее осуществлением. |
The colloquium resulted in important findings and concrete recommendations on further work and joint activities. |
Этот коллоквиум позволил сделать важные выводы и представить конкретные рекомендации о дальнейшей деятельности и совместных мероприятиях. |
It does not provide an account of all activities undertaken but rather intends to reflect progress made and remaining challenges. |
Он не содержит отчета о всех проведенных мероприятиях, а скорее отражает достигнутый прогресс и сохраняющиеся проблемы. |
For example, recent research has shown that they are the foremost actors in community-based disaster reduction activities. |
Например, недавние исследования показали, что они играют важную роль в общинных мероприятиях по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
A large proportion of country teams has already made significant efforts to reorganize their reporting of activities along the lines of the MDGs. |
Многие страновые группы уже приложили значительные усилия с целью реорганизации своей отчетности о мероприятиях в соответствии с целями развития на пороге тысячелетия. |
It is only fitting that the IPU should be allowed to participate in the work and activities of the General Assembly and its subsidiary bodies. |
Было бы целесообразно, если бы МПС разрешили участвовать в работе и мероприятиях Генеральной Ассамблеи и ее вспомогательных органов. |
The objective was to foster the participation of Italian enterprises in activities promoted by the ADB Group. |
Цель презентации состояла в том, чтобы содействовать участию итальянских коммерческих предприятий в мероприятиях, осуществляемых при содействии Группы Африканского банка развития. |
These and the other training and research activities of this programme are detailed below. |
Подробнее об этих и других учебных и исследовательских мероприятиях по линии этой программы говорится ниже. |
The Inter-Ministerial Committee was in continuous contact with non-governmental organizations and the latter's suggestions were reflected in the Ministry's activities. |
Межминистерский комитет поддерживает постоянные контакты с неправительственными организациями, и предложения последних получают отражение в мероприятиях министерства. |