Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Мероприятиях

Примеры в контексте "Activities - Мероприятиях"

Примеры: Activities - Мероприятиях
The representatives of WMO and EEA presented their work and highlighted a number of activities of relevance for EMEP, as well as those made in cooperation with EMEP in areas of common interest like the emission work, measurements of air pollutants and modelling activities. Представители ВМО и ЕАОС рассказали о своей работе и обратили внимание на ряд мероприятий, имеющих отношение к ЕМЕП, а также о мероприятиях, осуществляемых в сотрудничестве с ЕМЕП в представляющих общий интерес областях, таких как работа по вопросам выбросов, измерения загрязнителей воздуха и разработка моделей.
The present progress report provides comprehensive information on all preparatory activities undertaken in 2010 for the current International Comparison Programme (ICP) round, with specific emphasis on activities related to the start of fieldwork in January 2011. В настоящем докладе о ходе работы содержится исчерпывающая информация о всех проведенных в 2010 году подготовительных мероприятиях в связи с нынешним циклом осуществления Программы международных сопоставлений (ПМС), при этом особое внимание уделяется деятельности, связанной с началом работы на местах в январе 2011 года.
It is anticipated that the new website will be made operational in the near future to allow much broader access to all information concerning both the Durban Review Conference and the follow-up activities thereto, which will facilitate engagement of stakeholders in Durban-related activities. Предусматривается, что в ближайшем будущем будет действовать новый веб-сайт для обеспечения более широкого доступа ко всей информации как о Конференции по обзору Дурбанского процесса, так и о последующих действиях, что будет содействовать активному участию заинтересованных сторон в мероприятиях, связанных с Дурбанским процессом.
The information received on national and local activities carried out in the framework of the International Year has been carefully examined and is summarized below according to the following themes: national policy; activities and publications; stakeholder participation and support; awareness; regulation; and cooperation. Полученная информация о мероприятиях в рамках Международного года экотуризма, проведенных на национальном и местном уровнях, была тщательно изучена и обобщена в настоящем докладе в рамках следующих тем: национальная политика; мероприятия и публикации; участие и поддержка заинтересованных сторон; пропаганда; регулирование; и сотрудничество.
The recommendations from these sessions often deal with participants' commitment to create and reinforce civil society organizations, to programme activities more effectively, to combat poverty and illiteracy, to promote their economic activities, and to play a greater role in the exercise of power. Вырабатываемые на этих мероприятиях рекомендации нередко касаются деятельности участников по созданию и укреплению организаций гражданского общества, более эффективного программирования их деятельности, борьбы с нищетой и неграмотностью, пропаганды экономической активности и более широкого участия в органах власти.
Therefore, a crucial element in the execution of the plan will be an ongoing exchange of information on joint and collaborative activities, as well as on individual activities in order to ensure as little overlap and duplication as possible. Поэтому одним из важнейших элементов выполнения плана будет текущий обмен информацией о совместных и согласованных мероприятиях, а также об индивидуальных мероприятиях, с тем чтобы было как можно меньше дублирования и параллелизма.
It is important to note that this projected increase is based primarily on planned project activities and the assumption that implementing capacity will be in place to launch these activities in time. Следует отметить, что такое прогнозируемое увеличение главным образом основано на планируемых мероприятиях по проектам и на предположении о том, что будет обеспечен соответствующий потенциал, с тем чтобы своевременно приступить к осуществлению этих мероприятий.
NGOs in the region have expressed hope that the presence and activities of the Centre will strengthen civil society and contribute to facilitate its participation in human rights programmes and activities. Неправительственные организации региона выразили надежду на то, что присутствие и деятельность центра будут укреплять гражданское общество и обеспечивать его участие в программах и мероприятиях в области прав человека.
The Committee also noted that resources to be made available to it would enable the Office for Outer Space Affairs to carry out the additional activities while ensuring that those responsibilities would not have a negative impact on the current programme activities of the Office. Комитет отметил также, что ресурсы, которые будут выделены, позволят Управлению по вопросам космического пространства осуществлять дополнительные функции, при том, что их осуществление не скажется отрицательно на нынешних мероприятиях, предусмотренных программой работы Управления.
Given the deadline provided in the completion strategies, the time has come for us to focus our activities on capacity-building and outreach activities at the regional, national and community levels. С учетом установленных в стратегиях завершения работы сроков пришло время для того, чтобы мы сосредоточили усилия на мероприятиях по созданию потенциала и повышению информированности на региональном, национальном и местном уровнях.
(e) Include information on gender-based human rights violations in their activities and integrate the findings into all of their programmes and activities; ё) включение информации о нарушениях прав человека по признаку пола в их мероприятия и учет полученных данных во всех их программах и мероприятиях;
The traditional General Assembly resolution on the annual report of the International Atomic Energy Agency (IAEA) is about the Agency's recent and prospective activities and is meant to endorse these important activities as well as to comment on them. Традиционная резолюция Генеральной Ассамблеи по поводу годового отчета Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) представляет собой отчет о последних мероприятиях и предполагаемой деятельности Агентства и имеет целью не только высказать комментарии в этом отношении, но и одобрить эту важную деятельность.
Such support involves a number of upstream activities such as project development and design, including the identification of needs in public administration and finance, participation in country programming activities and technical support and preparatory assistance in project formulation. Такая поддержка включает проведение ряда базовых мероприятий, таких, как разработка и составление проектов, включая определение потребностей в области государственного управления и финансов, участие в программных мероприятиях на страновом уровне и оказание технической поддержки и предварительной помощи в деле составления проектов.
(c) That all activities implemented jointly under this pilot phase require prior acceptance, approval or endorsement by the Governments of the Parties participating in these activities; с) обеспечить, чтобы все осуществляемые совместно в рамках этого экспериментального этапа мероприятия предварительно принимались, утверждались или одобрялись правительствами Сторон, участвующих в этих мероприятиях;
Also, the database of audit activities should be made more comprehensive to ensure inclusion of all audit and related activities and available resources and an appropriate medium-term audit plan should be developed. Необходимо также сделать более всеобъемлющей базу данных о ревизорской деятельности и включить в нее данные о всех ревизорских и связанных с ними мероприятиях и имеющихся ресурсах, а также разработать соответствующий среднесрочный план проведения ревизий.
This report shall contain information on activities undertaken, the amount of financial resources involved, and the justification for activities undertaken under lines 1.1.2 and 1.1.3; В этом докладе должны содержаться информация о проведенных мероприятиях, указываться сумма соответствующих финансовых средств и приводиться обоснование мероприятий, осуществляемых по статьям 1.1.2 и 1.1.3;
(c) Procurement activities of the United Nations system prepared by the Inter-Agency Procurement Office (IAPSO) on the basis of the 1992 annual statistical report on agency procurement activities. С. Закупочные мероприятия системы Организации Объединенных Наций, информация о которых подготовлена Управлением по межучрежденческому снабжению (УМС) на основе годового статистического доклада о закупочных мероприятиях учреждений за 1992 год.
New issues included feature stories, news items and opinion pieces, a brief history of the Convention, highlights of major issues, reports of major group activities and information on various other activities which are being undertaken. Новые вопросы охватывали очерки, сводки новостей, мнения различных лиц, краткую историю разработки Конвенции, базовые сведения по важнейшим вопросам, доклады по основным видам деятельности и информацию о различных других проводимых мероприятиях.
The State had supported national women's organizations through the General Union of Women, which had assumed responsibility for addressing various women's issues and for implementing social and cultural activities and had given women an opportunity to participate in relevant regional and international activities. Государство поддерживало национальные женские организации, используя для этого всеобщий женский союз, который взял на себя функции, связанные с решением разнообразных вопросов, касающихся положения женщин, и проведением социально-культурных мероприятий, и который обеспечил женщинам возможности для участия в различных региональных и международных мероприятиях.
The programme budget of ECA for 1992-1993 makes frequent reference to those activities, namely activities provided at the direct request of a Government or Governments and funded either by the regular programme of technical cooperation or from extrabudgetary funds. Бюджет по программам ЭКА на 1992-1993 годы содержит много упоминаний о такой деятельности, т.е. о мероприятиях, проводимых по непосредственной просьбе того или иного правительства или правительств и финансируемых либо за счет ресурсов регулярной программы технического сотрудничества, либо за счет внебюджетных средств.
It was also recommended that INSTRAW should encourage the focal points to attend the activities of INSTRAW held in their respective regions, which could provide them with an opportunity to develop some common activities. Также было рекомендовано, чтобы МУНИУЖ содействовал участию координационных центров в мероприятиях МУНИУЖ, проводимых в их соответствующих регионах, что может позволить им осуществлять ряд общих мероприятий.
Other agencies, notably UNESCO and Council of Europe and IUFRO, should be invited to take part in future international activities on cultural and spiritual dimensions of sustainable forest management; care should be taken to avoid duplication of activities and learn from the experience of these organisations. Следует предложить другим учреждениям, в частности ЮНЕСКО, Совету Европы и МСЛНИО, принять участие в будущих международных мероприятиях по культурным и духовным аспектам устойчивого лесопользования; кроме того, следует избегать дублирования деятельности и использовать опыт этих организаций.
Monitoring missions are frequently combined with project activities to allow for Project Managers to actively participate in meetings of the Project Steering Committee and/or seminars, workshops, training courses and other activities, usually as resource persons. Эти контрольные миссии зачастую совмещаются с мероприятиями по проекту, с тем чтобы позволить руководителям проектов принять активное участие в заседаниях Комитета по управлению проектом и/или семинарах, рабочих совещаниях, учебных курсах и других мероприятиях, как правило, в качестве экспертов.
ITU maintains a database of stocktaking of World Summit-related activities undertaken by stakeholders, as well as contributing its own activities to the stocktaking database. МСЭ ведет базу данных о связанных со Всемирной встречей на высшем уровне мероприятиях, проводимых заинтересованными сторонами, а также самим МСЭ.
Furthermore, the staff member could contribute to consensus-building activities in support of the peace process, as well as participate in relevant activities related to the peace process and the pending agreements. Кроме того, этот сотрудник мог бы принимать участие в формировании консенсуса в поддержку мирного процесса и соответствующих мероприятиях в связи с мирным процессом и предстоящим заключением соглашений.