This annex provides information on ongoing work in other international organizations as well as on UNCTAD's joint activities and other forms of co-operation with these organizations. |
В настоящем приложении содержится информация о работе, проводимой в других международных организациях, а также о совместных мероприятиях ЮНКТАД и о других формах сотрудничества с этими организациями. |
Responsible for collecting, processing and submitting information on activities carried out by the various sectors to the Special Representative of the Secretary-General and his advisers/specialized officers. |
Отвечает за сбор и обработку информации о мероприятиях, проведенных различными секторами, и ее представление Специальному представителю Генерального секретаря и его советникам/специальным сотрудникам. |
B. Draft decision on military activities and arrangements by |
В. Проект решения о военной деятельности и мероприятиях, |
(b) Expansion of participation of all countries in major international initiatives related to outer space activities; |
Ь) расширение участия всех стран в крупных международных мероприятиях, связанных с космической деятельностью; |
The second point concerned the security of those engaged in United Nations peace-keeping activities and other related efforts in the field of humanitarian assistance. |
Второй вопрос связан с безопасностью персонала, участвующего в деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и других мероприятиях в области оказания гуманитарной помощи. |
Training programmes for journalists, as well as seminars, expert group meetings and other activities for media practitioners will give special attention to equal participation of women. |
В учебных программах для журналистов, а также в семинарах, совещаниях групп экспертов и других мероприятиях для сотрудников средств массовой информации особое внимание будет уделяться обеспечению равноправного участия женщин. |
Efforts are being made to field more women in projects and other United Nations activities at the field level, including those related to conflict resolution, peacemaking and peace-keeping. |
В настоящее время принимаются меры, нацеленные на расширение участия женщин в проектах и других мероприятиях Организации Объединенных Наций на страновом уровне, включая мероприятия, связанные с разрешением конфликтов, миротворчеством и поддержанием мира. |
Members of ACC outlined their activities and the mechanisms put in place for coordination in the area of poverty, particularly as a follow-up to the World Summit for Social Development. |
Члены АКК рассказали о своих мероприятиях и механизмах, созданных для координации работы в области искоренения нищеты, особенно в связи с последующей деятельностью по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
Another important issue is that of increasing the integration and participation of children and youth from immigrant backgrounds in leisure activities. |
Важное значение придается также интеграции и участию детей и молодежи из числа иммигрантов в мероприятиях, проводимых в часы досуга. |
To achieve greater and more consistent utilization of national resources in all United Nations system supported activities |
∙ расширение и более последовательное использование национальных ресурсов во всех мероприятиях, поддерживаемых системой Организации Объединенных Наций |
However, several of these States are participating in dedicated activities - for example, sea-level observations (GLOSS), assessments of marine debris and pollution and waste management. |
Тем не менее несколько таких государств участвуют в специализированных мероприятиях, например, в деятельности по наблюдению за уровнем моря (ГЛОСС), подготовке оценок, связанных с морским мусором и загрязнением, и удалению отходов. |
Of this total, 295 were assigned to different United Nations missions under specific memoranda of understanding and to humanitarian relief activities under trust fund arrangements. |
Из них 295 человек были направлены в различные миссии Организации Объединенных Наций в соответствии со специальными меморандумами о взаимопонимании и для участия в мероприятиях по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи, финансируемых из средств целевых фондов. |
Several persons have allegedly since been arrested for challenging these concepts, and some have been charged with participating in activities intending to undermine the National Convention (see paras. 1-8 above). |
По утверждениям, с того времени несколько человек было арестовано за то, что они поставили под сомнение эти концепции, и некоторым из них были предъявлены обвинения в участии в мероприятиях с целью нанесения ущерба Национальному конвенту (см. пункты 1-8 выше). |
The Commission also reaffirmed that there were differences between the two systems, as a result of their different activities and mandates. |
Комиссия также подтвердила наличие различий между двумя этими системами в результате различий в мероприятиях и мандатах. |
Mr. M. Forsius (Finland), Head of the Integrated Monitoring Programme Centre, provided additional information on the programme's recent activities. |
ЗЗ. Г-н М. Форсиус (Финляндия), руководитель Центра программы по комплексному мониторингу, представил дополнительную информацию о последних мероприятиях программы. |
Provide equal opportunities for women and girls to participate actively in all school programmes and activities; |
предоставлять женщинам и девочкам равные возможности для активного участия во всех школьных программах и мероприятиях; |
NGOs will be increasingly involved in programme activities, particularly in the areas of young people health and development and in the North Caucasus region. |
Предполагается шире привлекать неправительственные организации к участию в предусматриваемых программой мероприятиях, особенно касающихся вопросов здоровья и развития молодежи, а также в северокавказском регионе. |
In order to ensure that the Special Session and The Leadership Initiative for Children generate maximum benefits for children, UNICEF anticipates a range of mobilization activities. |
Для того чтобы специальная сессия и "Инициатива руководства в интересах детей" принесли детям максимальную пользу, ЮНИСЕФ участвует в различных мероприятиях по мобилизации усилий. |
Training programmes shall focus on training in the conduct of exploration, and shall provide for full participation by such personnel in all activities covered by the contract. |
Программы подготовки ориентированы на обучение навыкам разведки и предусматривают всестороннее участие такого персонала во всех мероприятиях, охватываемых контрактом. |
The second step is to inform youth about broader activities of the United Nations, suggesting ways that they can become involved. |
Второй этап состоит в информировании молодых людей о более широких мероприятиях Организации Объединенных Наций, в предложении путей их вовлечения в такую деятельность. |
During the assessment, the team compiles detailed information on current policies, legislation, programmes and activities and human and financial capacities in key areas. |
В ходе проведения этой оценки специалисты собирают подробную информацию о проводимой политике, законодательстве, программах и мероприятиях, а также о существующем потенциале людских и финансовых ресурсов в ключевых областях. |
The following new activities should also be highlighted: |
Целесообразно также упомянуть о следующих новых мероприятиях: |
All activities related to website design, development, maintenance and content management are shared among the units of the Service. |
Подразделения Службы совместно участвуют во всех мероприятиях, связанных с веб-дизайном, разработкой, техническим обслуживанием и регулированием информационного содержания данных. |
The results of the symposium, technical papers and country reports were disseminated for use in environment and population activities involving women as major leaders and beneficiaries. |
Результаты симпозиума, технические документы и страновые доклады были распространены для использования в мероприятиях, связанных с вопросами окружающей среды и народонаселения и проводимых с участием женщин в качестве основных руководителей и бенефициаров. |
A number of lead actors reported on their activities: |
О своих мероприятиях сообщили пять ведущих участников международной деятельности: |