| He introduced the important activities that ISPRS and other related international organizations were undertaking to tackle such global issues, including by employing Earth observations and photogrammetric technology. | Он рассказал о важных мероприятиях, которые МОФДЗ и другие соответствующие международные организации проводят в целях решения этих глобальных проблем, используя, в частности, наблюдения за поверхностью Земли и фотограмметрическую технологию. |
| The sixth indicator of achievement is the number of trained participants as a result of training courses and other capacity-building activities. | Шестым показателем достижения результатов служит число участников, прошедших подготовку на учебных курсах и других мероприятиях по укреплению потенциала. |
| The Chairman, with the assistance from the secretariat, will report on capacity-building activities organized in 2008 and 2009. | Председатель при содействии секретариата сделает доклад о мероприятиях по созданию потенциала, организованных в 2008 и 2009 годах. |
| UNI-IAS informed the meeting about its key activities on ESD which included: | ИПИ-УООН проинформировал совещание о своих ключевых мероприятиях в области ОУР, которые включает в себя: |
| The indicator asks for information on activities which seek to enhance public awareness concerning SD issues. | По данному индикатору предлагается представить информацию о мероприятиях, направленных на повышение информированности общественности о вопросах УР. |
| In conducting the activities, external partners have been involved as well. | В этих мероприятиях участвовали, в том числе, внешние партнеры. |
| Detailed information on the activities can be found on the ICG website (). | Более подробные сведения о данных мероприятиях можно найти на веб-сайте МКГ (). |
| Participants made presentations on relevant activities and contributed to discussions held to identify priority areas for possible follow-up actions and to determine possible partnerships or strengthen existing ones. | Участники выступили с докладами о соответствующих мероприятиях и приняли участие в обсуждениях с целью определения приоритетных областей для возможного принятия последующих мер и выявления возможности налаживания новых или укрепления уже существующих партнерских отношений. |
| Furthermore, experts were mobilized to take part in activities organized by partner institutions. | Помимо этого, эксперты привлекались к участию в мероприятиях, организованных учреждениями-партнерами. |
| The speaker described space-related activities and applications, focusing on regional and international collaborations and partnerships. | Он рассказал о мероприятиях и программах космической направленности, уделив особое внимание вопросам регионального и международного сотрудничества. |
| Participants recognized the need to address the gender balance in space sciences more often in activities such as the present workshop. | Участники признали необходимость более частого рассмотрения вопросов гендерного баланса в космической науке на аналогичных практикуму мероприятиях. |
| Several regional fisheries management organizations reported on actions to enhance the participation of developing States in their activities. | Несколько региональных рыбохозяйственных организаций сообщило о мероприятиях по вовлечению развивающихся государств в свою деятельность. |
| The Population Division continued to use its e-mail announcement service to alert subscribers to important news, events and developments concerning Division activities. | Отдел народонаселения продолжает использовать свою службу автоматического распространения информации по электронной почте для уведомления подписчиков о важных новостях, мероприятиях и событиях, связанных с деятельностью Отдела. |
| The Ombudsman's Office would submit a report on its activities in December 2010. | В декабре 2010 года Управление омбудсмена представит доклад о проводимых им мероприятиях. |
| In 2012, the institutions also participated in activities relating to the aerospace industry. | В 2012 году данные учреждения участвовали в различных мероприятиях, посвященных проблемам аэрокосмической отрасли. |
| To promote the International Year for People of African Descent, the Department developed a multilingual website with videos, activities and resources. | В целях содействия проведению Международного года лиц африканского происхождения Департамент разработал многоязычный веб-сайт, содержащий видеоматериалы, информацию о мероприятиях и ссылки на ресурсы. |
| During the reporting period, the Department also launched a new site highlighting its activities. | В течение отчетного периода Департамент также создал новый сайт о его мероприятиях. |
| Minority rights and minority issues should be fully reflected in their activities and programmes. | Права и проблематика меньшинств должны в полном объеме отражаться в их мероприятиях и программах. |
| They have attented training courses and taken part in numerous activities and events. | Они прошли курсы подготовки и были задействованы в многочисленных мероприятиях. |
| The Government continues to involve non-governmental and civil society organisations in various programmes and activities relating to human rights issues. | Правительство продолжает привлекать неправительственные организации и организации гражданского общества к участию в различных программах и мероприятиях, связанных с правами человека. |
| The Secretariat has also been engaged in other capacity-building activities aimed at increasing the knowledge of international trade law. | Секретариат участвует также в других мероприятиях по наращиванию потенциала, направленных на распространение информации по вопросам права международной торговли. |
| Details on OHCHR education activities are available in OHCHR Report 2011. | Подробная информация о проводимых УВКПЧ образовательных мероприятиях содержится в докладе УВКПЧ за 2011 год. |
| They are also better equipped to take part in cultural activities. | Они также лучше подготовлены к участию в культурных мероприятиях. |
| Accommodation and meals are provided in the shelter, as well as a range of cultural and sports activities. | Приют обеспечивает детей жильем и питанием, а также возможностью участвовать в различных культурных и спортивных мероприятиях. |
| Those rescheduled activities are listed below. | Подробнее о таких мероприятиях рассказывается ниже. |