Participation in all major activities of the Malaysian Bar Association since 1970. |
Участвовал во всех основных мероприятиях Малайской ассоциации адвокатов с 1970 года. |
Its potential to act as a forum for information exchange on statistical capacity-building activities will be piloted in late 2001 and early 2002. |
Реализация потенциала веб-сайта как форума для обмена информацией о мероприятиях по укреплению статистического потенциала начнется на экспериментальной основе в конце 2001 и в начале 2002 года. |
Ms. Ryel said that the Committee needed more detailed information on the functions and activities of the National Commission for Women. |
Г-жа Риель говорит, что Комитету необходима более подробная информация о функциях и мероприятиях Национальной комиссии по делам женщин. |
Non-governmental organizations and human rights activists should be encouraged to participate in related monitoring activities. |
Неправительственные организации и правозащитники должны поощряться к участию в соответствующих мероприятиях по осуществлению контроля. |
Representatives informed the Committee about activities related to technical assistance, training and information exchange. |
Представители информировали Комитет о мероприятиях, связанных с технической помощью, учебной подготовкой и обменом информацией. |
Most of the booklets have accompanying CD-ROMs which provide additional information on the various projects and activities undertaken in the course of 2002. |
К большинству буклетов прилагаются КД-ПЗУ, содержащие дополнительную информацию о различных проектах и мероприятиях, предпринятых в течение 2002 года. |
Children and youth were also given the unique opportunity to participate in constructive and meaningful activities. |
Дети и молодежь имели также уникальную возможность принять участие в полезных и познавательных мероприятиях. |
The activities so funded are described in annex 5. |
Информация о мероприятиях в этой области приводится в Приложении 5. |
The document reproduced below informs the Working Party about follow-up activities envisaged in connection with this ad hoc meeting. |
В приводимом ниже документе содержится информация для Рабочей группы о мероприятиях, намеченных в связи с вышеупомянутым специальным совещанием. |
The activities under subprogramme 2 also reflect the recommendations in that resolution. |
В мероприятиях по подпрограмме 2 также учтены рекомендации, содержащиеся в указанной резолюции. |
Participating in the activities of NATO for "Partnership for Peace". |
Участвовал в мероприятиях НАТО «Партнерство в интересах мира». |
OSCE is engaged in wide-ranging activities to assist overall implementation of national anti-terrorism legislation and strengthening of executive machinery, including criminal intelligence capabilities. |
ОБСЕ участвует в самых разнообразных мероприятиях, направленных на оказание содействия в общем осуществлении национального законодательства о борьбе с терроризмом и укреплении исполнительного механизма, включая потенциал, необходимый для проведения уголовных расследований. |
This document includes information on important mountain-related activities in Europe carried out in the five years after the Rio Earth Summit, 1992-1997. |
В этом документе приведена информация о важных мероприятиях в горной области, которые были проведены в Европе в пятилетний период после встречи на высшем уровне в Рио-де-Жанейро под девизом "Планета Земля". |
Those factors may partly account for the more extensive reporting of information and drug education work as prevention activities. |
Возможно, что эти факторы частично объясняют представление более полных данных об информировании и просвещении по вопросам о наркотиках, чем о мероприятиях в области профилактики. |
Other activities included the active participation in various events that highlighted the issue of water and sanitation. |
В рамках других видов деятельности было обеспечено активное участие в различных мероприятиях, посвященных вопросам водоснабжения и санитарии. |
It also participated in activities to support vulnerable groups affected by Hurricanes Isidore and Lili. |
Программа также принимала участие в мероприятиях по оказанию помощи уязвимым группам населения, пострадавшим в результате ураганов «Исидор» и «Лили». |
The organizations were requested to indicate the possibility of their participating in activities to implement proposals of the Secretary-General with the use of space applications. |
Организациям было предложено сообщить о возможности их участия в мероприятиях по реализации предложений Генерального секретаря, предусматривающих применение космической техники. |
Some 4,800 other individuals participated in environmental, social, cultural and recreational activities. |
Примерно 4800 человек приняли участие в экологических, социальных, культурных и развлекательных мероприятиях. |
The networking approach to organizing these events resulted in increased participation of the target clientele, with 2,300 persons benefiting from these activities. |
Благодаря комплексному подходу к организации этих мероприятий было обеспечено расширение целевой аудитории: в этих мероприятиях приняло участие 2300 человек. |
A total of 5,916 persons participated in the various activities and programmes offered by the centres. |
В разнообразных мероприятиях и программах центров участвовало в общей сложности 5916 человек. |
Various environmental practices and programmes are promoted to actively involve pupils in activities which promote well-being. |
В стране поощряются различные программы в области охраны окружающей среды, с тем чтобы привлечь учащихся к активному участию в мероприятиях, способствующих укреплению здоровья. |
The Organization continues to focus on activities that will help improve access to food and ensure good health. |
Организация по-прежнему сосредоточивает свои усилия на мероприятиях, которые позволят улучшить доступ к продовольствию и надлежащим услугам в области здравоохранения. |
The Executive Secretary will report on the recent activities of the Commission in his statement before the General Assembly. |
Информацию о последних мероприятиях Комиссии Исполнительный секретарь представит в своем заявлении на Генеральной Ассамблее. |
The project proposals and proposed activities require wide circulation through the media to the intended beneficiaries. |
Предложения по проектам и информация о намеченных мероприятиях должны широко распространяться через средства массовой информации среди предполагаемых бенефициаров. |
The following summarizes the overview of activities undertaken in that context. |
Ниже представлена краткая общая информация о мероприятиях, осуществлявшихся в этой связи. |