| A general presentation on the provisions and activities of the Protocol can be found at: . | Общие наглядные материалы о положениях и мероприятиях Протокола размещены по адресу: . |
| Representatives of countries interested in the above joint activities were invited to contact the UNECE secretariat. | Представителям стран, заинтересованных в указанных выше совместных мероприятиях, было предложено обратиться в секретарит ЕЭК ООН. |
| Suriname participates in several activities organized to further this aim, including international and regional workshops and conferences of state parties. | Суринам принимает участие в различных мероприятиях, направленных на достижение этой цели, включая международные и региональные семинары и конференции государств-участников. |
| Non-member countries or other interested observers are encouraged to contact the Organization's secretariat and participate in the relevant working parties' activities]. | Странам, не являющимся членами, и другим заинтересованным наблюдателям настоятельно предлагается установить контакты с секретариатом Организации и принять участие в соответствующих мероприятиях рабочих групп]. |
| The activities referred to are those which, although mandated to be carried out, were not covered by the core budget. | Речь идет о мероприятиях, которые не покрывались основным бюджетом, хотя они и подлежали выполнению. |
| FVC has also participated in other international activities related to the United Nations or to its agencies. | Центр участвовал также в других международных мероприятиях, связанных с деятельностью Организации Объединенных Наций или ее учреждений. |
| It should be noted that this report covers only activities undertaken by the Society as a whole. | Следует отметить, что в настоящем докладе речь идет только о мероприятиях, осуществленных Обществом в целом. |
| By 2010, college students from other countries will engage in these activities. | С 2010 года в этих мероприятиях будут участвовать студенты колледжей из других стран. |
| Wherever appropriate, children should be given the opportunity to participate in follow-up processes or activities. | Когда это необходимо, следует предусматривать участие детей в последующих процессах или мероприятиях. |
| Representatives of the Secretariat gave presentations about other recent activities and initiatives. | Представители Секретариата рассказали о других последних мероприятиях и инициативах. |
| Bilateral assistance to sectors focused on activities that had gender equality as a principal or significant objective between 2000 and 2005 was limited. | Двусторонняя помощь секторам, сконцентрированным на мероприятиях, главной или существенной целью которых в период с 2000 по 2005 год было обеспечение гендерного равенства, была ограниченной. |
| This note also presents, for review and approval by the Committee, the main activities proposed for implementation during the period 2010-2011. | В настоящей записке также представлена для рассмотрения и утверждения Комитетом информация об основных мероприятиях, предлагаемых к осуществлению в течение периода 2010 - 2011 годов. |
| The Committee is requested to provide feedback to the Secretariat on both the scope and direction of the reorganization mentioned above and the proposed activities. | Комитету предлагается направить в Секретариат свой отзыв относительно сферы охвата и направления вышеупомянутой реорганизации, а также о предлагаемых мероприятиях. |
| With regard to recommendations for which implementation has been completed or is ongoing, activities reported include the following. | Что касается рекомендаций, осуществление которых завершено либо продолжается, то в докладах содержится информация о нижеследующих мероприятиях. |
| It regularly informs the public about its activities. | Он регулярно информирует общественность о своих мероприятиях. |
| It also noted that reduced participation of Government delegates in some activities of the Committee is already visible. | Оно также отметило, что уже заметно сокращение участия делегатов правительств в некоторых мероприятиях Комитета. |
| The Working Party may also wish to encourage all delegations to contribute to these activities either by providing expertise or financial support. | Рабочая группа, возможно, также пожелает призвать все делегации принять участие в этих мероприятиях посредством предоставления экспертной или финансовой поддержки. |
| It also assists senior management, governing bodies and donors through analyses and reports on technical cooperation programmes and activities, including delivery forecasts. | В то же время программа направлена на оказание помощи старшему руководству, управляющим органам и донорам посредством анализа информации и докладов о программах и мероприятиях в области технического сотрудничества, включая прогнозы в отношении их осуществления. |
| One representative, speaking on behalf of a number of organizations, described education and awareness-raising activities undertaken to promote and endorse the Strategic Approach. | Одна представительница, выступая от ряда организаций, рассказала об образовательных мероприятиях и о мерах по повышению информированности, предпринятых для оказания содействия и поддержки Стратегическому подходу. |
| They participated in eight side events and two press conferences, among other activities. | Помимо других мероприятий они участвовали в восьми параллельных мероприятиях и двух пресс-конференциях. |
| The Authority should be notified of proposed research activities. | О предлагаемых исследовательских мероприятиях следует извещать Международный орган по морскому дну. |
| That mostly involved engaging in activities that brought together practitioners from States to think about ways of addressing the relevant challenges. | Это прежде всего предполагает участие в мероприятиях, в рамках которых специалисты-практики из разных государств совместными усилиями разрабатывают способы решения соответствующих сложных задач. |
| The proposed programme of work for 2012 - 2013 will focus on country-specific activities. | Предлагаемая программа работы на 2012-2013 годы будет сосредоточена на мероприятиях на страновом уровне. |
| In preparation for and during the nineteenth session UNEP engaged in communications and outreach activities to promote successful sustainable consumption and production initiatives, lessons learned and opportunities. | В процессе подготовки к девятнадцатой сессии и во время ее проведения ЮНЕП принимала участие в контактах и пропагандистских мероприятиях с целью продвижения успешных инициатив, опыта и возможностей в области устойчивого потребления и производства. |
| These activities involved representatives from many of the same stakeholder groups that are expected to participate in the Darfur political process. | В этих мероприятиях участвовали представители многих из тех же заинтересованных групп, которые, как ожидается, будут участвовать в политическом процессе в Дарфуре. |