With regard to planned activities, her delegation wished to know the nature of and justification for the participation of the Office of the High Commissioner in activities having to do with good governance, which seemed quite outside its mandate. |
Что касается предусмотренной деятельности, то делегация Кубы хотела бы знать, в чем заключается и каким образом оправдывается участие Верховного комиссара в мероприятиях, касающихся надлежащего ведения публичных дел, которые, как представляется, не имеют никакого отношения к его мандату. |
The representative of the EC DG TREN informed the Working Party about the activities in the EC regarding the development of the Euro-Mediterranean transport network and the European Commission's ongoing activities in this field. |
Представитель ГДЭТ ЕК сообщила Рабочей группе об осуществляемой в ЕС деятельности по развитию Евро-средиземноморской транспортной сети и о мероприятиях, проводящихся Европейской комиссией в данной связи. |
UNFPA will adopt a two-year timetable for programmable and time-bound activities in order to further expand effective participation of the CSTs in key exercises such as PRSPs, SWAps and CCA/UNDAFs, as well as in regional and interregional activities. |
ЮНФПА примет двухлетний график осуществления запрограммированных и увязанных с конкретными сроками мероприятий, с тем чтобы дополнительно расширить эффективное участие ГПСП в таких ключевых мероприятиях, как ДССН, ОСО и ОАС/РПООНПР, а также в региональных и межрегиональных мероприятиях. |
30,000 posters and 180,000 folded brochures on the mandate and activities of UNIFIL and public awareness on demining activities |
30000 плакатов и 180000 брошюр, содержащих информацию о мандате и мероприятиях ВСООНЛ, а также предназначенную для общественности информацию о деятельности в области разминирования |
The Division represents the Centre at inter-agency coordination meetings and activities in the context of administrative, legal, technological and security activities and is responsible for liaison with the oversight bodies and for planning, coordinating and reporting the implementation of their recommendations. |
Отдел представляет Центр на межучрежденческих координационных совещаниях и мероприятиях в контексте административной, правовой, технической деятельности и деятельности в сфере безопасности и несет ответственность за связь с надзорными органами и за планирование, координацию и подготовку отчетности о выполнении их рекомендаций. |
The Committee recommends that the State party include prohibition of racist propaganda, organizations and activities in its legislation and recognize participation in such organizations or activities as an offence punishable by law. |
Комитет рекомендует государству-участнику включить положения о запрете пропаганды расизма, организаций и мероприятий, которые носят расистский характер, в свое законодательство и признать участие в таких организациях и мероприятиях наказуемым по закону правонарушением. |
The Government has a particularly strong relationship with NGOs in this regard as evidenced by active NGO participation in activities for the development of the National Plan of Action and human rights-related training and activities conducted by OPE. |
Правительству удалось наладить особо тесное сотрудничество с НПО в этой области, о чем свидетельствует активное участие НПО в разработке Национального плана действий и проводящихся УПМР учебных программах и мероприятиях. |
It organized activities in several developing countries with the objective of assisting them in assessing their needs in the modernization of their legislation on international trade law and in adopting and implementing UNCITRAL texts, and participated in activities organized or coordinated by other organizations. |
Она организовала в нескольких развивающихся странах мероприятия для оказания им помощи в оценке их потребностей в обновлении их законодательства по праву международной торговли и принятии и осуществлении положений текстов ЮНСИТРАЛ, а также приняла участие в мероприятиях, организованных или координировавшихся другими организациями. |
In east Africa, regional demand reduction activities will build on successful cooperation with several hundred non-governmental organizations in the region linked to the Nairobi resource centre, of which several were either trained or received grants for activities against drug abuse. |
В Восточной Африке региональные мероприя-тия по сокращению спроса будут строиться на осно-ве успешного сотрудничества с сотнями неправи-тельственных организаций этого региона, связанных с информационным центром в Найроби, некоторые из которых либо участвовали в мероприятиях по подготовке кадров, либо получали субсидии на деятельность по борьбе со злоупотреблением наркотиками. |
Since the adoption of the Programme of Action in July 2001, South Africa had participated in numerous activities in the fight against the illicit trade in light weapons. Those activities were described in its national report. |
После принятия в июле 2001 года Программы действий Южная Африка участвовала во многих мероприятиях по борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, информация о которых содержится в ее национальном докладе. |
To achieve this, the Government has encouraged the participation of citizens in cultural activities and people of any races and nationality also have full right to take part in their cultural activities. |
В связи с этим правительство поощряет участие граждан в культурных мероприятиях, причем право участвовать в культурных мероприятиях имеют люди любой расы и любого гражданства. |
(c) No participation in group activities (work, sports, educational and recreational activities); |
с) запрет на участие в общественных мероприятиях (трудовой деятельности, спортивных, общеобразовательных и развлекательных мероприятиях); |
The members of the Club shall promote the PEC and its activities at the global, regional, national and community levels and shall participate in meetings and related activities. |
Члены Клуба привлекают внимание к КЛП и его деятельности на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях и принимают участие в совещаниях и других соответствующих мероприятиях. |
The members of the network regularly receive information about various activities at the Centre, and the women from the network actively participate in the development and formation of these activities. |
Члены сети регулярно получают информацию о различных мероприятиях в Центре, и женщины, входящие в сеть, активно участвуют в разработке и оформлении этих мероприятий. |
In coordinating donor activities, national authorities are responsible for generating a strategic vision for the security sector, and then disseminating this vision to all stakeholders to inform various related activities in a coherent manner. |
При координации деятельности доноров национальные органы отвечают за формирование некоего стратегического подхода к реформированию сектора безопасности, а затем за доведение этого подхода до сведения всех соответствующих сторон, чтобы обеспечить его согласованный учет в различных мероприятиях в этой области. |
In paragraph 5, a comma and the words "including the participation of women in rule-of-law-related activities" had been inserted after "in relevant activities". |
В пункте 5 после слов «своих мероприятий» была добавлена запятая и слова «включая участие женщин в мероприятиях, связанных с верховенством права». |
The Government of Ukraine provided detailed information on various State activities undertaken to continue to further the fulfilment of its international human rights obligations and the implementation of mechanisms for monitoring conduct by State agencies, with particular reference to activities in the criminal justice area. |
Правительство Украины предоставило подробную информацию о различных государственных мероприятиях, проведенных с целью продолжать содействовать выполнению его международных правозащитных обязательств и использованию механизмов для мониторинга поведения государственных органов, с заострением внимания на деятельности в области уголовного судопроизводства. |
A vast array of activities have been undertaken by decentralized public information offices, providing key information on respective mandates and activities and constituting the critical link between the public and the United Nations, particularly at field-based missions where public support is critical. |
Подразделения по вопросам общественной информации в децентрализованном порядке осуществляли самые различные виды деятельности по распространению важной информации о их соответствующих мандатах и мероприятиях, обеспечивая тем самым необходимую связь между общественностью и Организацией Объединенных Наций, особенно в полевых миссиях, для которых поддержка населения имеет решающее значение. |
At the 728th meeting of the Subcommittee, the Programme Coordinator for the United Nations Platform for Space-based Information for Disaster Management and Emergency Response (UN-SPIDER) made a statement on the activities carried out in 2009 and on the implementation of the activities planned for 2010. |
На 728м заседании Подкомитета координатор программы "Платформа Организации Объединенных Наций для использования космической информации для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций и экстренного реагирования" (СПАЙДЕР-ООН) выступил с сообщением о проведенных в 2009 году мероприятиях и об осуществлении мероприятий, запланированных на 2010 год. |
In some cases, observations can be carried out away from DLR using remote observing facilities established by DLR staff and through theoretical impact simulations and hazard mitigation strategies, activities within the European Fireball Network and international activities on NEO risk management. |
В ряде случаев подобные наблюдения могут проводиться вне помещений ДЛР с помощью дистанционных средств наблюдения, созданных сотрудниками ДЛР, посредством теоретического моделирования столкновений и стратегий снижения риска, мероприятий в рамках Европейской болидной сети, а также международных мероприятиях по управлению рисками, связанными с ОСЗ. |
At the first stage of general space-related activities, TCBMs would include declaring a national space policy, sharing information about planned activities and cooperating with others on space-related projects. |
На первой стадии общей деятельности космического свойства МТД включали бы объявление национальной космической политики, обмен информацией о планируемых мероприятиях и сотрудничество с другими по проектам космического свойства. |
The right to equal participation in cultural activities is guaranteed under article 50 of the Rwandan Constitution and allows every citizen to take part in the activities that further culture life promotion. |
Право на равное участие в культурной жизни гарантирует статья 50 Конституции Руанды, которая устанавливает право каждого гражданина принимать участие в мероприятиях, способствующих развитию культурной жизни. |
A representative from the Office for Outer Space Affairs gave a presentation on the objectives, activities and current workplan of the science activities of the Human Space Technology Initiative. |
Представитель Управления по вопросам космического пространства выступил с сообщением о целях Инициативы по технологии полетов человека в космос, осуществляемых в ее рамках мероприятиях и текущем плане ведущейся в рамках Инициативы научной работы. |
Participants were introduced to activities carried out by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) as part of its science education and space activities, in particular its current network of universities and the Associated Schools Project Network. |
Участникам была предоставлена информация о мероприятиях, проводящихся Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) в рамках ее образовательных программ в области науки и космической деятельности, в частности о ее существующей сети университетов и сети проекта ассоциированных школ. |
While these activities focus largely on organizations outside the United Nations system, increasingly UNCITRAL is participating in activities involving other United Nations agencies (see paras. 17-21 below). |
Хотя эти мероприятия главным образом касаются организаций за пределами системы Организации Объединенных Наций, ЮНСИТРАЛ все чаще принимает участие в мероприятиях, в которых участвуют другие учреждения системы Организации Объединенных Наций (см. пункты 17-21 ниже). |