| Members of the Board have participated in numerous international activities since the last Conference. | Члены Совета неоднократно принимали участие в различных международных мероприятиях, проводившихся после последней Конференции. |
| The Committee is concerned at the limited opportunities for children to engage in cultural and recreational activities and programmes in the country. | Комитет обеспокоен ограниченностью имеющихся в распоряжении детей возможностей для участия в культурных и рекреационных мероприятиях и программах, проводимых в стране. |
| The Committee and its subsidiary bodies will inform the general and specialist public about their activities and outputs. | Комитет и его вспомогательные органы будут информировать широкую общественность и специалистов о своей деятельности и мероприятиях. |
| Board members and secretariat staff have continued to participate in subregional and global capacity-building events or awareness-raising activities; | ё) члены Совета и сотрудники секретариата продолжали принимать участие в субрегиональных и международных мероприятиях по укреплению потенциала и в деятельности по повышению уровня информированности; |
| Participation in UNCCD events and related preparatory activities | Участие в мероприятиях по линии КБОООН и связанной с ними подготовительной деятельностью |
| States parties are invited to provide information in their reports to the Committee on the activities and results of such international cooperation. | Государствам-участникам предлагается в своих докладах Комитету представлять информацию о соответствующих мероприятиях и результатах такого международного сотрудничества. |
| The observers for some organizations described a number of cooperation activities carried out with UNODC on issues related to the Convention. | Наблюдатели от ряда организаций рассказали о некоторых проводимых в сотрудничестве с ЮНОДК мероприятиях по вопросам, имеющим отношение к Конвенции. |
| This would facilitate the participation of North African countries in pan-African activities. | Это будет содействовать обеспечению участия североафриканских стран в панафриканских мероприятиях. |
| Programme activities will give priority to marginalized and vulnerable groups. | Основное внимание в программных мероприятиях будет уделяться маргинализированным и уязвимым группам. |
| It provides information on women's activities and the developments for women in Vanuatu. | Она содержит информацию о мероприятиях женщин и о событиях в Вануату, связанных с положением женщин в этой стране. |
| The aim and activities undertaken by UNIDO for this event were presented. | Была представлена информация о цели и мероприятиях ЮНИДО в связи с этим мероприятием. |
| Specific activities undertaken by the respective agencies are detailed below. | Информация о конкретных мероприятиях, осуществленных соответствующими учреждениями, приводится ниже. |
| The working groups have identified immediate priorities in requirements and activities. | Рабочие группы определили свои неотложные приоритеты в потребностях и мероприятиях. |
| Reports should include an annex summarizing the activities of the monitoring mechanisms and listing relevant meetings. | Доклады должны включать в себя приложение, в котором приводилась бы краткая информация о мероприятиях, проведенных механизмами наблюдения, и перечислялись бы соответствующие заседания. |
| Belize also participates in regional activities in Central America and the Caribbean aimed at combating human trafficking. | Белиз также участвует в региональных мероприятиях в Центральной Америке и Карибском бассейне, нацеленных на борьбу с торговлей людьми. |
| Further information on specific activities, projects and programmes is available from relevant UNDP offices. | Дополнительную информацию о конкретных мероприятиях, проектах и программах можно получить в соответствующих подразделениях ПРООН. |
| IAVI looks forward to increasing its participation in United Nations activities in 2006 and beyond. | ИАВИ надеется расширить свое участие в мероприятиях Организации Объединенных Наций в 2006 году и в последующие годы. |
| Subcommittee on the Eradication of Poverty: AIC has participated in the World Poverty Day activities at the United Nations Headquarters in New York. | Подкомитет по ликвидации нищеты: МАБО участвовала в мероприятиях Всемирного дня борьбы с нищетой в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
| Girl Scouts across the United States participate in World Thinking Day activities each year. | Девушки-скауты по всей территории Соединенных Штатов ежегодно участвуют в мероприятиях, посвященных празднованию Всемирного дня размышлений. |
| HRF are currently engaged in a broad range of activities across three continents which support the MDG's. | В настоящее время ФГП участвует в самых различных мероприятиях на трех континентах в поддержку ЦРДТ. |
| The Terrorism Prevention Branch is sharing information regarding ongoing and planned technical assistance activities at country and regional levels with European Union interlocutors responsible for planning and implementing counter-terrorism actions. | Сектор по предупреждению терроризма обменивается информацией о текущих и планируемых мероприятиях по оказанию технической помощи на страновом и региональном уровнях с представителями Европейского союза, отвечающими за планирование и осуществление мер по борьбе с терроризмом. |
| A wide variety of WSIS-related activities have been reported by relevant United Nations entities and programmes. | Соответствующие структуры и программы Организации Объединенных Наций сообщили о самых разнообразных мероприятиях, связанных с ВВИО. |
| China continues to play an active part in international sport activities and exchanges, including through its outreach programme. | Китай по-прежнему активно участвует в международных спортивных мероприятиях и обменах, в том числе в рамках своей пропагандистской программы. |
| They may take part in a large variety of leisure, educational, and sports activities. | Они могут принимать участие в мероприятиях развлекательного, воспитательного и спортивного характера. |
| Children with disabilities should be provided with equal opportunities to participate in various cultural and arts activities as well as sports. | Детям-инвалидам должны быть предоставлены равные возможности для участия в различных культурных и творческих, а также спортивных мероприятиях. |