Any State wishing to associate itself with any activities of the Agency may conclude with it an agreement determining the modalities for its participation in the said activities. |
Любое государство, желающее участвовать в мероприятиях Агентства, может заключить с ним соглашение, определяющее порядок его участия в указанных мероприятиях. |
Although their financial role in population activities is minimal, it should be noted that national non-governmental organizations play a key role in advocacy, pioneering activities and reaching people at the grass-roots level. |
Но хотя их финансовые возможности в области народонаселения являются минимальными, следует отметить, что национальные неправительственные организации играют важную роль в пропагандистских мероприятиях, принципиально новых видах деятельности и охвате населения на низовом уровне. |
In this connection, during the preparation of its own activities, the Office of the High Commissioner for Human Rights participated in the activities organized by UNDP and MICIVIH. |
В этой связи в ходе подготовки своих собственных мероприятий Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека принимало участие в мероприятиях, организуемых ПРООН и МГМГ. |
However, the current inter-agency mechanism is limited in what it can do to coordinate activities, in particular those already approved by the States members of the organizations concerned, if the coordination involves changes in the mandated activities. |
Однако существующий межучрежденческий механизм в определенной степени сдерживает усилия по дальнейшему укреплению координации мероприятий, особенно тех из них, которые уже утверждены государствами-членами соответствующих организаций, если такая координация влечет за собой изменения в утвержденных мероприятиях. |
It will also utilize available information on international activities such as Greentie and on national activities such as the Center for Renewable Energy and Sustainable Technology (CREST) in the United States. |
При этом будет также использоваться имеющаяся информация о международной деятельности, такой, как "Гринтай", и о национальных мероприятиях, таких, как Центр по возобновляемым энергоресурсам и устойчивой технологии (КРЕСТ) в Соединенных Штатах. |
(b) The network should sponsor exchanges of information on the electoral assistance activities in general and produce reports on activities of its members. |
Ь) сеть должна выступать инициатором обмена информацией о мероприятиях в области оказания помощи в проведении выборов в целом и подготавливать доклады о деятельности своих членов. |
It decided to mainstream a gender perspective into all its activities and requested the Secretariat to integrate a gender perspective into all activities of the Centre. |
Она постановила учитывать гендерную проблематику во всех своих мероприятиях и просила Секретариат включить гендерную проблематику во все мероприятия Центра. |
The delegation requested information on how the transfer of microfinance activities to the United Nations Capital Development Fund (UNCDF) would affect activities in Haiti. |
Делегация просила представить информацию о том, каким образом передача мероприятий по микрофинансированию Фонду капитального развития Организации Объединенных Наций (ФКРООН) скажется на мероприятиях в Гаити. |
The participation rate in volunteer activities is very low due to a lack of social awareness, although some elderly people do participate in volunteer activities such as environmental protection and traffic regulation. |
Уровень участия населения в общественной деятельности является весьма низким из-за недостаточно высокого уровня его общественного сознания: вместе с тем некоторые пожилые лица все же принимают участие в таких общественных мероприятиях, как охрана окружающей среды и регулирование дорожного движения. |
26.5 Resources released by the proposed reduction of posts will be redirected to enhance outreach and information activities within the centres through flexible use of local capabilities in United Nations programmes and activities, as well as updating related technologies. |
26.5 Ресурсы, высвобожденные в результате предлагаемого сокращения должностей, будут перенаправлены и использованы для расширения охвата и информационной деятельности в рамках центров через более гибкое использование местных возможностей в программах и мероприятиях Организации Объединенных Наций, а также для модернизации используемых в этой области технологий. |
Programme support costs should be levied in the case of supplementary activities but not in that of mandated activities, where voluntary contributions implied a reduction in expenditure levels. |
Расходы на вспомогательное обслуживание программ следует взыскивать в случае дополнительных мероприятий, и не следует, если речь идет об утвержденных мероприятиях, предоставление на цели осуществления которых добровольных взносов предполагает сокращение уровня расходов. |
The Council of Europe and the Organization for Security and Cooperation in Europe provided a general framework for their activities in environmental protection and related activities. |
Совет Европы и Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе представили общие сведения о своих усилиях в области охраны окружающей среды и связанных с этим мероприятиях. |
Such activities of UNDCP respond to the need to facilitate the creation of an international network promoting regular contact among youth involved in demand reduction activities and allowing them to stay informed and learn from each other (objective 9). |
Такая деятельность ЮНДКП отвечает потребности содействовать созданию международных сетей, которые способствуют поддержанию связи между молодыми людьми, участвующими в мероприятиях по сокращению спроса, и дают им возможность быть в курсе дел и учиться друг у друга (цель 9). |
This paper presents the progress in EFSOS activities since the Working Party's last session and the current status of objectives, approaches and requirements for further EFSOS activities. |
В настоящем документе содержится информация о работе, проделанной в рамках программы ПИЛСЕ со времени проведения последней сессии Рабочей группы, а также о целях, подходах и потребностях в дальнейших мероприятиях. |
The inventory aims at providing information regarding the activities performed by the Secretariat of the United Nations, rather than the action undertaken by Member States as participants in intergovernmental bodies or by expert bodies, whose activities are well publicized and well-known by Governments. |
Перечень будет содержать информацию о мероприятиях, проводимых Секретариатом Организации Объединенных Наций, а не о мерах, принимаемых государствами-членами в качестве участников межправительственных органов или экспертными органами, деятельность которых широко публикуется и хорошо известна правительствам. |
With regard to the query concerning mainstreaming men in reproductive health programme activities, he noted that UNFPA was committed to supporting gender mainstreaming in all its activities. |
Что касается вопроса о вовлечении мужчин в программную деятельность в области репродуктивного здоровья, то он отметил, что ЮНФПА привержен делу учета гендерных факторов во всех своих мероприятиях. |
Information on activities that are described in the programme budget in more general terms without specific indication of quantities to be delivered, such as international cooperation, inter-agency coordination and liaison, and operational activities, is included. |
В доклад включена информация о мероприятиях, описываемых в бюджете по программам в более общих чертах без конкретного указания количественных показателей, которые должны быть достигнуты, таких, как мероприятия в области международного сотрудничества, межучрежденческой координации и связи и оперативной деятельности. |
The RCUs are charged with the task of ensuring that information concerning activities under the networks is effectively disseminated to benefit national and local level activities in the affected countries. |
РКГ поручена задача обеспечить эффективное распространение информации о деятельности в рамках этих сетей с целью ее учета в мероприятиях национального и местного уровня в затрагиваемых странах; |
There were no legal obstacles to the participation of women in recreational activities, sports and culture, although women were minimally involved in most sporting activities. |
Не существует каких-либо юридических препятствий для участия женщин в культурно-развлекательных и спортивных мероприятиях, хотя в большинстве спортивных состязаний женщины принимают минимальное участие. |
Many activities that the United Nations system is mandated by various governing bodies to undertake involve more than one organization with activities and interests in the subject area concerned. |
Во многих мероприятиях, которые поручаются системе Организации Объединенных Наций различными руководящими органами, оказываются задействованными несколько организаций, занимающихся соответствующими тематическими областями и проявляющих к ним интерес. |
In addition to activities and plans referred to in the report of the Secretary-General, other main activities were reported by the participating United Nations entities. |
В дополнение к информации о мероприятиях и планах, изложенной в докладе Генерального секретаря, участвовавшие в Совещании учреждения Организации Объединенных Наций представили сведения и о других основных мероприятиях. |
Examples of the activities in some of the SGAC countries in Europe were provided and a written report of all activities was made available to the participants. |
Были приведены также примеры деятельности в ряде стран Европы - членах КСПКП, а участникам Симпозиума был представлен письменный доклад о всех проведенных мероприятиях. |
The system also serves to list the contributions and activities of all United Nations agencies and bodies working in the region, for the purpose of disseminating information on regional activities in follow-up to world summits. |
Эта система также включает перечень вкладов и мероприятий всех учреждений и органов системы Организации Объединенных Наций, работающих в регионе, для целей распространения информации о региональных мероприятиях в рамках последующей деятельности по итогам всемирных встреч на высшем уровне. |
As for participants in activities women tend, not unusually, to be a very large majority of those involved in activities specifically focusing on women's rights or gender issues. |
Что касается участия в деятельности, то женщины составляют подавляющее большинство тех, кто участвует в мероприятиях, специально посвященных правам женщин или гендерным вопросам. |
The list of countries that have reported to the Committee on their activities to promote international cooperation in space activities is provided in annex VI to the present report. |
Перечень стран, представляющих Комитету доклады о проводимых ими мероприятиях по развитию международного сотрудничества в области космонавтики, приводится в приложении VI к настоящему докладу. |