As courts, prisons and police gradually resumed their activities in the provinces the UNAMSIL regional human rights offices focused their monitoring activities on such operations. |
По мере того как суды, тюрьмы и полиция постепенно возобновляли свою деятельность в провинциях, региональные отделения по вопросам прав человека МООНСЛ основной упор в своих мероприятиях по контролю делали на эти операции. |
In conjunction with the Centre's activities, UNITAR has developed a proposal for United Nations networking and involvement in Energy Efficiency 2000 activities. |
В связи с мероприятиями Центра ЮНИТАР разработал предложение о взаимодействии подразделений Организации Объединенных Наций и участии в мероприятиях в рамках проекта "Энергоэффективность 2000". |
Steps have been taken to produce a quarterly publication containing information about the activities of the Centre for Human Rights and human rights activities system-wide. |
Были предприняты шаги в целях выпуска ежемесячной публикации, содержащей информацию о деятельности Центра по правам человека и общесистемных мероприятиях в области прав человека. |
It ensures a wide dissemination of information on activities at the intergovernmental level, as well as on activities carried out by the secretariat in conjunction with technical cooperation for development. |
Она обеспечивает широкое распространение информации о деятельности на межправительственном уровне, а также о мероприятиях, осуществляемых секретариатом в связи с деятельностью в области технического сотрудничества в целях развития. |
Another important issue concerned programme activities at the country level and to what extent JCP/UNAIDS would be actively engaged in programme activities. |
Еще один важный вопрос касается программных мероприятий на страновом уровне и того, насколько активным будет участие объединенной и совместно организованной программы в программных мероприятиях. |
These activities require the full participation of indigenous peoples in all the attendant intergovernmental deliberations and other activities related to these instruments; |
Эти виды деятельности требуют всестороннего участия коренных народов во всех сопутствующих межправительственных обсуждениях и других мероприятиях, связанных с этими документами; |
Another delegation said that UNICEF should focus on activities related to the girl child, not on income-generating activities. |
Еще одна делегация отметила, что ЮНИСЕФ следует сосредоточиться на деятельности, имеющей отношение к девочкам, а не на мероприятиях, приносящих заработок. |
CSCE and United Nations missions in Georgia are thus closely coordinating their activities, in particular through participation in each other's activities. |
Таким образом, миссии СБСЕ и Организации Объединенных Наций в Грузии в настоящее время активно координируют свою деятельность, в частности путем взаимного участия в своих мероприятиях. |
The involvement of UNHCR in post-conflict situations ranges from initial reintegration and rehabilitation activities for returnees and their communities to limited legal, judicial and administrative capacity-building activities. |
Участие УВКБ в постконфликтных мероприятиях варьируется от осуществления усилий в области реинтеграции и реабилитации в интересах беженцев и их общин до проведения носящих ограниченный характер мероприятий по созданию потенциала в правовой, судебной и административной областях. |
The specific activities would be decided on a case-by-case basis, and countries were requested to submit proposals for funding such activities to the Government of Switzerland through the secretariat. |
Вопрос о конкретных мероприятиях будет решаться на индивидуальной основе, и к странам была обращена просьба представлять правительству Швейцарии через секретариат предложения о финансировании такого рода мероприятий. |
The guidelines do not specifically mention activities implemented jointly, and few Parties reported on these activities in their national communications, although this subject was frequently raised during the in-depth reviews. |
В руководящих принципах конкретно не упоминаются мероприятия, проводимые на совместной основе, и мало кто из Сторон представил сведения о таких мероприятиях в своих национальных сообщениях, хотя эта тема часто поднималась в ходе углубленного рассмотрения. |
UNESCO was currently reviewing its small island developing States activities over the past decade and realized that it must do more than merely compiling information on activities already carried out. |
В настоящее время ЮНЕСКО занимается анализом своих мероприятий, проведенных за последнее десятилетие в рамках оказания помощи малым островным развивающимся государствам, понимая при этом необходимость расширения своей практической работы, а не просто сбора информации о завершенных мероприятиях. |
However, information about specific activities is frequently shared between organizations, and coordination and cooperation take place at the level of the conduct of activities. |
Несмотря на это, организации часто осуществляют обмен информацией о конкретных мероприятиях и обеспечивают координацию и сотрудничество в ходе их осуществления. |
States, UNODC and intergovernmental organizations should continuously seek to share information concerning technical assistance activities in order to better coordinate activities with a view to enhancing synergy. |
Государствам, УНП ООН и межправительственным организациям следует постоянно стремиться к обмену информацией о мероприятиях по оказанию технической помощи с целью улучшения координации и обеспечения взаимодействия. |
In regard to the right to participate in recreational activities, sports and all aspects of cultural life, such activities are freely accessible to women in Kuwait. |
Что касается права на участие в мероприятиях, связанных с отдыхом, занятиях спортом и во всех сторонах культурной жизни, то для этого женщинам в Кувейте предоставлены самые широкие возможности. |
With respect to the implementation of activities under the programme area on integrating disaster risk management into socio-economic development policies and planning, key activities are described below. |
Что касается осуществления мероприятий в рамках программной области, касающейся учета вопросов управления опасностями бедствий в политике и планировании экономического и социального развития, то об основных мероприятиях речь пойдет ниже. |
The Committee encouraged the secretariat to continue with its activities and focused participation in and contribution to activities of assistance to countries with economies in transition. |
Комитет рекомендовал секретариату продолжать его деятельность, уделяя особое внимание участию в мероприятиях по оказанию помощи странам переходного периода и содействию этим усилиям. |
On national programmes, one new report was submitted and one Party provided an update on activities covered in earlier reports and a description of future activities. |
Что касается национальных программ, то был представлен один новый доклад и одна из Сторон представила обновленную информацию о мероприятиях, рассмотренных в представленных ранее докладах, а также описание будущих мероприятий. |
The participation of women in activities under consideration, including in operational activities and in decision-making, was stressed repeatedly. |
Неоднократно подчеркивалась необходимость участия женщин в мероприятиях, которые находились на рассмотрении, в том числе в оперативной деятельности и в процессе принятия решений. |
The activities cited in the report are intended to be illustrative and not a comprehensive listing of all activities that have been undertaken in order to implement the Declaration. |
Приведенная в докладе информация о мероприятиях является иллюстрацией, а не исчерпывающим перечнем всех мероприятий, проводившихся в контексте осуществления Декларации. |
A number of companies and international organizations have announced activities that will have a direct impact on the development of e-commerce activities in LDCs. |
Ряд компаний и международных организаций сообщили о мероприятиях, которые напрямую связаны с развитием электронной коммерции в НРС. |
Substantial support was given to SECI activities throughout the year and required participation at the following meetings, consultations and activities: |
На протяжении года оказывалась существенная поддержка мероприятиям ИСЮВЕ с обязательным участием в следующих совещаниях, консультациях и мероприятиях: |
Home visits form a key part of community-based rehabilitation outreach activities, as do awareness-raising campaigns and joint activities between able-bodied and disabled members of any given community. |
Посещения на дому являются одним из основных элементов мероприятий в сфере реабилитации на базе общин в целях обеспечения охвата, что также можно сказать о кампаниях по улучшению информированности и совместных мероприятиях, проводимых с участием инвалидов и не являющихся таковыми членов той или иной общины. |
The activities include the pre-registration and needs assessment of the refugees, who showed their eagerness to take part in the confidence-building activities and welcomed the UNHCR initiative in that regard. |
Эти мероприятия включают предварительную регистрацию и оценку потребностей беженцев, которые продемонстрировали готовность принять участие в мероприятиях по укреплению доверия и приветствовали соответствующую инициативу УВКБ. |
In 1997, UNHCR focused its activities in Uganda on local settlement activities, with a view to achieving self-sufficiency. |
В 1997 году УВКБ сконцентрировало свое внимание в Уганде на мероприятиях по расселению на месте с целью достижения самообеспеченности. |