Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Мероприятиях

Примеры в контексте "Activities - Мероприятиях"

Примеры: Activities - Мероприятиях
As courts, prisons and police gradually resumed their activities in the provinces the UNAMSIL regional human rights offices focused their monitoring activities on such operations. По мере того как суды, тюрьмы и полиция постепенно возобновляли свою деятельность в провинциях, региональные отделения по вопросам прав человека МООНСЛ основной упор в своих мероприятиях по контролю делали на эти операции.
In conjunction with the Centre's activities, UNITAR has developed a proposal for United Nations networking and involvement in Energy Efficiency 2000 activities. В связи с мероприятиями Центра ЮНИТАР разработал предложение о взаимодействии подразделений Организации Объединенных Наций и участии в мероприятиях в рамках проекта "Энергоэффективность 2000".
Steps have been taken to produce a quarterly publication containing information about the activities of the Centre for Human Rights and human rights activities system-wide. Были предприняты шаги в целях выпуска ежемесячной публикации, содержащей информацию о деятельности Центра по правам человека и общесистемных мероприятиях в области прав человека.
It ensures a wide dissemination of information on activities at the intergovernmental level, as well as on activities carried out by the secretariat in conjunction with technical cooperation for development. Она обеспечивает широкое распространение информации о деятельности на межправительственном уровне, а также о мероприятиях, осуществляемых секретариатом в связи с деятельностью в области технического сотрудничества в целях развития.
Another important issue concerned programme activities at the country level and to what extent JCP/UNAIDS would be actively engaged in programme activities. Еще один важный вопрос касается программных мероприятий на страновом уровне и того, насколько активным будет участие объединенной и совместно организованной программы в программных мероприятиях.
These activities require the full participation of indigenous peoples in all the attendant intergovernmental deliberations and other activities related to these instruments; Эти виды деятельности требуют всестороннего участия коренных народов во всех сопутствующих межправительственных обсуждениях и других мероприятиях, связанных с этими документами;
Another delegation said that UNICEF should focus on activities related to the girl child, not on income-generating activities. Еще одна делегация отметила, что ЮНИСЕФ следует сосредоточиться на деятельности, имеющей отношение к девочкам, а не на мероприятиях, приносящих заработок.
CSCE and United Nations missions in Georgia are thus closely coordinating their activities, in particular through participation in each other's activities. Таким образом, миссии СБСЕ и Организации Объединенных Наций в Грузии в настоящее время активно координируют свою деятельность, в частности путем взаимного участия в своих мероприятиях.
The involvement of UNHCR in post-conflict situations ranges from initial reintegration and rehabilitation activities for returnees and their communities to limited legal, judicial and administrative capacity-building activities. Участие УВКБ в постконфликтных мероприятиях варьируется от осуществления усилий в области реинтеграции и реабилитации в интересах беженцев и их общин до проведения носящих ограниченный характер мероприятий по созданию потенциала в правовой, судебной и административной областях.
The specific activities would be decided on a case-by-case basis, and countries were requested to submit proposals for funding such activities to the Government of Switzerland through the secretariat. Вопрос о конкретных мероприятиях будет решаться на индивидуальной основе, и к странам была обращена просьба представлять правительству Швейцарии через секретариат предложения о финансировании такого рода мероприятий.
The guidelines do not specifically mention activities implemented jointly, and few Parties reported on these activities in their national communications, although this subject was frequently raised during the in-depth reviews. В руководящих принципах конкретно не упоминаются мероприятия, проводимые на совместной основе, и мало кто из Сторон представил сведения о таких мероприятиях в своих национальных сообщениях, хотя эта тема часто поднималась в ходе углубленного рассмотрения.
UNESCO was currently reviewing its small island developing States activities over the past decade and realized that it must do more than merely compiling information on activities already carried out. В настоящее время ЮНЕСКО занимается анализом своих мероприятий, проведенных за последнее десятилетие в рамках оказания помощи малым островным развивающимся государствам, понимая при этом необходимость расширения своей практической работы, а не просто сбора информации о завершенных мероприятиях.
However, information about specific activities is frequently shared between organizations, and coordination and cooperation take place at the level of the conduct of activities. Несмотря на это, организации часто осуществляют обмен информацией о конкретных мероприятиях и обеспечивают координацию и сотрудничество в ходе их осуществления.
States, UNODC and intergovernmental organizations should continuously seek to share information concerning technical assistance activities in order to better coordinate activities with a view to enhancing synergy. Государствам, УНП ООН и межправительственным организациям следует постоянно стремиться к обмену информацией о мероприятиях по оказанию технической помощи с целью улучшения координации и обеспечения взаимодействия.
In regard to the right to participate in recreational activities, sports and all aspects of cultural life, such activities are freely accessible to women in Kuwait. Что касается права на участие в мероприятиях, связанных с отдыхом, занятиях спортом и во всех сторонах культурной жизни, то для этого женщинам в Кувейте предоставлены самые широкие возможности.
With respect to the implementation of activities under the programme area on integrating disaster risk management into socio-economic development policies and planning, key activities are described below. Что касается осуществления мероприятий в рамках программной области, касающейся учета вопросов управления опасностями бедствий в политике и планировании экономического и социального развития, то об основных мероприятиях речь пойдет ниже.
The Committee encouraged the secretariat to continue with its activities and focused participation in and contribution to activities of assistance to countries with economies in transition. Комитет рекомендовал секретариату продолжать его деятельность, уделяя особое внимание участию в мероприятиях по оказанию помощи странам переходного периода и содействию этим усилиям.
On national programmes, one new report was submitted and one Party provided an update on activities covered in earlier reports and a description of future activities. Что касается национальных программ, то был представлен один новый доклад и одна из Сторон представила обновленную информацию о мероприятиях, рассмотренных в представленных ранее докладах, а также описание будущих мероприятий.
The participation of women in activities under consideration, including in operational activities and in decision-making, was stressed repeatedly. Неоднократно подчеркивалась необходимость участия женщин в мероприятиях, которые находились на рассмотрении, в том числе в оперативной деятельности и в процессе принятия решений.
The activities cited in the report are intended to be illustrative and not a comprehensive listing of all activities that have been undertaken in order to implement the Declaration. Приведенная в докладе информация о мероприятиях является иллюстрацией, а не исчерпывающим перечнем всех мероприятий, проводившихся в контексте осуществления Декларации.
A number of companies and international organizations have announced activities that will have a direct impact on the development of e-commerce activities in LDCs. Ряд компаний и международных организаций сообщили о мероприятиях, которые напрямую связаны с развитием электронной коммерции в НРС.
Substantial support was given to SECI activities throughout the year and required participation at the following meetings, consultations and activities: На протяжении года оказывалась существенная поддержка мероприятиям ИСЮВЕ с обязательным участием в следующих совещаниях, консультациях и мероприятиях:
Home visits form a key part of community-based rehabilitation outreach activities, as do awareness-raising campaigns and joint activities between able-bodied and disabled members of any given community. Посещения на дому являются одним из основных элементов мероприятий в сфере реабилитации на базе общин в целях обеспечения охвата, что также можно сказать о кампаниях по улучшению информированности и совместных мероприятиях, проводимых с участием инвалидов и не являющихся таковыми членов той или иной общины.
The activities include the pre-registration and needs assessment of the refugees, who showed their eagerness to take part in the confidence-building activities and welcomed the UNHCR initiative in that regard. Эти мероприятия включают предварительную регистрацию и оценку потребностей беженцев, которые продемонстрировали готовность принять участие в мероприятиях по укреплению доверия и приветствовали соответствующую инициативу УВКБ.
In 1997, UNHCR focused its activities in Uganda on local settlement activities, with a view to achieving self-sufficiency. В 1997 году УВКБ сконцентрировало свое внимание в Уганде на мероприятиях по расселению на месте с целью достижения самообеспеченности.