The national reports contain little information about concrete activities and projects aimed at further exploration and greater clarification of the intricate relationships between demographic factors, sustainable development and the environment. |
В национальных докладах содержится ограниченная информация о конкретных мероприятиях и проектах, направленных на дальнейшее изучение и более широкое разъяснение сложных взаимосвязей между демографическими факторами, устойчивым развитием и окружающей средой. |
Science related to environment and sustainable development needs, by definition, to be based both on national scientific programmes and activities and on international scientific cooperation. |
По своему определению наука, занимающаяся вопросами окружающей среды и устойчивого развития, должна основываться как на национальных научных программах и мероприятиях, так и на международном научном сотрудничестве. |
Active use of leisure time, including participation in culture, entertainment, art, sport and other activities; |
активный досуг, включая участие в культурных, развлекательных, художественных, спортивных и иных мероприятиях; |
To that effect, funding organizations and international financial institutions should allocate more resources to these activities, placing themselves as a third party within triangular arrangements. |
Для этого финансирующие организации и международные финансовые учреждения должны выделить больше средств на такие мероприятия, взяв на себя роль третьей стороны в трехсторонних мероприятиях. |
The overall review is selective: it provides information on those outputs and activities that organizations considered the most important in their overall work during the period covered. |
Общий обзор носит избирательный характер: он содержит информацию о тех мероприятиях и видах деятельности, которые, по мнению организаций, были наиболее важными во всей их работе в течение рассматриваемого периода. |
The Chairperson-Rapporteur notes that the question of indigenous peoples is developing continually as more people from different regions seek to participate in the Working Group and other international activities. |
Председатель-докладчик отмечает, что вопрос коренных народов постоянно развивается по мере того, как все больше людей из разных регионов стремятся участвовать в деятельности Рабочей группы и других международных мероприятиях. |
It also issued a report on system-wide activities, entitled "United Nations system and the IYF". |
Он также выпустил доклад о мероприятиях в рамках системы под названием "Система Организации Объединенных Наций и Международный год семьи". |
These programmes should, wherever possible, build upon existing or planned activities and should: |
Эти программы должны, по возможности, основываться на осуществляемых или планируемых мероприятиях и должны быть направлены на: |
Subsequently, in its resolution 1986/7, the Council also requested reports on the activities of intergovernmental and non-governmental organizations related to the implementation of the Plan of Action. |
Впоследствии в своей резолюции 1986/7 Совет также просил представить доклады о мероприятиях межправительственных и неправительственных организаций, связанных с осуществлением Плана действий. |
Takes note of the report on initial activities; |
З. принимает к сведению доклад о первоначальных мероприятиях; |
Women, who have been participating in half of all such schemes, represent a third of the overall labour force engaged in community-based activities. |
На женщин, которые участвуют в половине всех таких проектов, приходится треть всей рабочей силы, занятой в общинных мероприятиях. |
Other relief and development agencies also engage in protection activities in the course of their assistance work. |
Другие учреждения по оказанию чрезвычайной помощи и развитию также в ходе своей работы по оказанию помощи участвуют в мероприятиях по обеспечению защиты. |
The project officer of the Centre presented the Nepal project and informed the Board of the activities to be undertaken in order to achieve the proposed objectives. |
Сотрудник Центра по данному проекту представил проект для Непала и информировал Совет о мероприятиях, которые будут осуществляться для достижения предложенных целей. |
Open days and newsletters which report environmental activities to neighbours may reduce fear and improve relations, both with people and with the authorities. |
Проведение "дней отрытых дверей" и публикация бюллетеней об осуществляемых природоохранных мероприятиях сможет устранить недоверие и улучшить взаимоотношения как с населением, так и с органами управления. |
Provides speakers, publications and audio-visual materials in relation to ESCAP activities; |
обеспечивает выступление ораторов на мероприятиях ЭСКАТО, подготовку соответствующих изданий и аудиовизуальных материалов; |
The World Intellectual Property Organization (WIPO) relies more and more on the experience and expertise existing in the developing countries in its technical cooperation activities. |
Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС) в своих мероприятиях по техническому сотрудничеству все больше полагается на опыт и знания, имеющиеся в развивающихся странах. |
The agencies and organizations of the United Nations system have continued their active involvement in activities of the Decade and the sectoral promotion of disaster-reduction issues. |
Активно участвовать в мероприятиях Десятилетия и в секторальном развитии вопросов уменьшения опасности стихийных бедствий продолжают учреждения и организации системы Организации Объединенных Наций. |
1.6 Reciprocal invitations, on a voluntary basis, to participate in the celebration of national holidays, cultural activities and sporting competitions; |
1.6 - взаимные приглашения на добровольной основе для участия в национальных праздниках, культурных мероприятиях и спортивных соревнованиях; |
Most of them continuously call on UNIDO to take the appropriate measures to facilitate the issue in all UNIDO technical cooperation and research activities. |
В большинстве из них неизменно содержится обращенный к ЮНИДО призыв принимать надлежащие меры по содействию учета этого вопроса во всех мероприятиях ЮНИДО в области технического сотрудничества и научных исследований. |
organizes promotion activities and participates in trade-related events (e.g. international fairs); |
организация рекламной деятельности и участие в торговых мероприятиях (например, международные ярмарки); |
The Department's worldwide network of 78 information offices will use this kit as part of their activities for the International Day and Year, and to follow-up the Summit. |
Всемирная сеть Департамента, состоящая из 78 информационных центров, будет использовать этот набор материалов в рамках своей деятельности по празднованию Международного дня и Года, а также в мероприятиях, проводимых по итогам Встречи на высшем уровне. |
The GESAMP Working Group on Marine Environment Assessment is starting with a report on land-based activities to be ready by 1998. |
Рабочая группа ГЕСАМП по оценке состояния морской среды начинает свою работу с подготовки доклада о мероприятиях и деятельности на суше, который будет составлен к 1998 году. |
The Board suggested that since programmes could provide a learning experience for the Centre for Human Rights, project evaluations should include successful activities as well as obstacles and difficulties. |
Совет высказал мысль о том, что, поскольку программы могут служить для Центра по правам человека источником накопления опыта, в оценках проектов должна содержаться информация как об успешно осуществленных мероприятиях, так и о встречающихся препятствиях и трудностях. |
In the arrangements of 1992, the Romanian Institute for Human Rights (IRDO) figures only as the addressee of some assistance activities. |
В мероприятиях, запланированных на 1992 год, Румынский институт прав человека (РИПЧ) упоминается только в качестве получателя некоторых видов помощи. |
Participants also welcomed any moves that would ensure that their reports and activities were made more accessible to all participants in the Commission. |
Участники также приветствовали любые шаги, которые обеспечивали бы более широкое распространение среди всех участников Комиссии их докладов и информации о проведенных мероприятиях. |