| The national reports contain little information about concrete activities and projects aimed at further exploration and greater clarification of the intricate relationships between demographic factors, sustainable development and the environment. | В национальных докладах содержится ограниченная информация о конкретных мероприятиях и проектах, направленных на дальнейшее изучение и более широкое разъяснение сложных взаимосвязей между демографическими факторами, устойчивым развитием и окружающей средой. |
| Science related to environment and sustainable development needs, by definition, to be based both on national scientific programmes and activities and on international scientific cooperation. | По своему определению наука, занимающаяся вопросами окружающей среды и устойчивого развития, должна основываться как на национальных научных программах и мероприятиях, так и на международном научном сотрудничестве. |
| Active use of leisure time, including participation in culture, entertainment, art, sport and other activities; | активный досуг, включая участие в культурных, развлекательных, художественных, спортивных и иных мероприятиях; |
| To that effect, funding organizations and international financial institutions should allocate more resources to these activities, placing themselves as a third party within triangular arrangements. | Для этого финансирующие организации и международные финансовые учреждения должны выделить больше средств на такие мероприятия, взяв на себя роль третьей стороны в трехсторонних мероприятиях. |
| The overall review is selective: it provides information on those outputs and activities that organizations considered the most important in their overall work during the period covered. | Общий обзор носит избирательный характер: он содержит информацию о тех мероприятиях и видах деятельности, которые, по мнению организаций, были наиболее важными во всей их работе в течение рассматриваемого периода. |
| The Chairperson-Rapporteur notes that the question of indigenous peoples is developing continually as more people from different regions seek to participate in the Working Group and other international activities. | Председатель-докладчик отмечает, что вопрос коренных народов постоянно развивается по мере того, как все больше людей из разных регионов стремятся участвовать в деятельности Рабочей группы и других международных мероприятиях. |
| It also issued a report on system-wide activities, entitled "United Nations system and the IYF". | Он также выпустил доклад о мероприятиях в рамках системы под названием "Система Организации Объединенных Наций и Международный год семьи". |
| These programmes should, wherever possible, build upon existing or planned activities and should: | Эти программы должны, по возможности, основываться на осуществляемых или планируемых мероприятиях и должны быть направлены на: |
| Subsequently, in its resolution 1986/7, the Council also requested reports on the activities of intergovernmental and non-governmental organizations related to the implementation of the Plan of Action. | Впоследствии в своей резолюции 1986/7 Совет также просил представить доклады о мероприятиях межправительственных и неправительственных организаций, связанных с осуществлением Плана действий. |
| Takes note of the report on initial activities; | З. принимает к сведению доклад о первоначальных мероприятиях; |
| Women, who have been participating in half of all such schemes, represent a third of the overall labour force engaged in community-based activities. | На женщин, которые участвуют в половине всех таких проектов, приходится треть всей рабочей силы, занятой в общинных мероприятиях. |
| Other relief and development agencies also engage in protection activities in the course of their assistance work. | Другие учреждения по оказанию чрезвычайной помощи и развитию также в ходе своей работы по оказанию помощи участвуют в мероприятиях по обеспечению защиты. |
| The project officer of the Centre presented the Nepal project and informed the Board of the activities to be undertaken in order to achieve the proposed objectives. | Сотрудник Центра по данному проекту представил проект для Непала и информировал Совет о мероприятиях, которые будут осуществляться для достижения предложенных целей. |
| Open days and newsletters which report environmental activities to neighbours may reduce fear and improve relations, both with people and with the authorities. | Проведение "дней отрытых дверей" и публикация бюллетеней об осуществляемых природоохранных мероприятиях сможет устранить недоверие и улучшить взаимоотношения как с населением, так и с органами управления. |
| Provides speakers, publications and audio-visual materials in relation to ESCAP activities; | обеспечивает выступление ораторов на мероприятиях ЭСКАТО, подготовку соответствующих изданий и аудиовизуальных материалов; |
| The World Intellectual Property Organization (WIPO) relies more and more on the experience and expertise existing in the developing countries in its technical cooperation activities. | Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС) в своих мероприятиях по техническому сотрудничеству все больше полагается на опыт и знания, имеющиеся в развивающихся странах. |
| The agencies and organizations of the United Nations system have continued their active involvement in activities of the Decade and the sectoral promotion of disaster-reduction issues. | Активно участвовать в мероприятиях Десятилетия и в секторальном развитии вопросов уменьшения опасности стихийных бедствий продолжают учреждения и организации системы Организации Объединенных Наций. |
| 1.6 Reciprocal invitations, on a voluntary basis, to participate in the celebration of national holidays, cultural activities and sporting competitions; | 1.6 - взаимные приглашения на добровольной основе для участия в национальных праздниках, культурных мероприятиях и спортивных соревнованиях; |
| Most of them continuously call on UNIDO to take the appropriate measures to facilitate the issue in all UNIDO technical cooperation and research activities. | В большинстве из них неизменно содержится обращенный к ЮНИДО призыв принимать надлежащие меры по содействию учета этого вопроса во всех мероприятиях ЮНИДО в области технического сотрудничества и научных исследований. |
| organizes promotion activities and participates in trade-related events (e.g. international fairs); | организация рекламной деятельности и участие в торговых мероприятиях (например, международные ярмарки); |
| The Department's worldwide network of 78 information offices will use this kit as part of their activities for the International Day and Year, and to follow-up the Summit. | Всемирная сеть Департамента, состоящая из 78 информационных центров, будет использовать этот набор материалов в рамках своей деятельности по празднованию Международного дня и Года, а также в мероприятиях, проводимых по итогам Встречи на высшем уровне. |
| The GESAMP Working Group on Marine Environment Assessment is starting with a report on land-based activities to be ready by 1998. | Рабочая группа ГЕСАМП по оценке состояния морской среды начинает свою работу с подготовки доклада о мероприятиях и деятельности на суше, который будет составлен к 1998 году. |
| The Board suggested that since programmes could provide a learning experience for the Centre for Human Rights, project evaluations should include successful activities as well as obstacles and difficulties. | Совет высказал мысль о том, что, поскольку программы могут служить для Центра по правам человека источником накопления опыта, в оценках проектов должна содержаться информация как об успешно осуществленных мероприятиях, так и о встречающихся препятствиях и трудностях. |
| In the arrangements of 1992, the Romanian Institute for Human Rights (IRDO) figures only as the addressee of some assistance activities. | В мероприятиях, запланированных на 1992 год, Румынский институт прав человека (РИПЧ) упоминается только в качестве получателя некоторых видов помощи. |
| Participants also welcomed any moves that would ensure that their reports and activities were made more accessible to all participants in the Commission. | Участники также приветствовали любые шаги, которые обеспечивали бы более широкое распространение среди всех участников Комиссии их докладов и информации о проведенных мероприятиях. |