The Board of Trustees recommended that the practice be continued of requesting beneficiaries to report on activities they had undertaken while attending a given session and to provide information on any follow-up activities organized upon their return home. |
Совет попечителей рекомендовал сохранить практику направления получателям субсидий предложений представлять доклады об их деятельности, проведенной во время присутствия на той или иной сессии, и представлять информацию о любых последующих мероприятиях, организованных после их возвращения домой. |
The General Assembly, in previous resolutions, had endorsed the activities of the Institute, a United Nations body whose mandate, though focused on core activities of the Organization, had proved impossible to implement because of inadequate financial support. |
В своих предыдущих резолюциях Генеральная Ассамблея одобрила мероприятия Института - органа Организации Объединенных Наций, мандат которого, несмотря на то, что он сконцентрирован на основных мероприятиях Организации, оказалось невозможным осуществить ввиду отсутствия надлежащей финансовой поддержки. |
Indeed, foreign minors who are under the supervision of the Department of Juvenile justice's staff can participate, as any other Italian citizen, in school activities, vocational and professional programmes, sports and leisure activities. |
На деле, несовершеннолетние иностранцы, которые находятся под надзором Департамента ювенальной юстиции, могут участвовать наравне с любым другим гражданином Италии в школьных мероприятиях, в программах профессионального и специального обучения, в спортивных мероприятиях и любых видах досуга. |
The present interim report contains information regarding the preparation of the requested inventory, including the procedure for the collection of relevant information, and a preliminary list of the current rule of law activities within the United Nations system and of the offices engaged in those activities. |
В настоящем промежуточном докладе содержится информация, касающаяся подготовки испрошенного перечня, включая процедуру сбора соответствующей информации, а также предварительный перечень нынешних мероприятий в области верховенства права в рамках системы Организации Объединенных Наций и учреждений, задействованных в этих мероприятиях. |
Communication and extension work: publicizing the activities and the topics dealt with by the provincial and/or municipal women's offices; and invitations to participate in the training and technical assistance activities. |
2.2 В сфере коммуникации и пропаганды: пропаганда мероприятий и направлений деятельности провинциальных и/или муниципальных отделов по делам женщин, привлечение к участию в учебных мероприятиях и оказание технического содействия. |
On 26 March 2010, the complainant reiterates her initial submission and submits that she continues to be politically engaged and that she has participated in numerous activities of CUDP/KINIJIT. |
26 марта 2010 года заявитель повторила свое первоначальное представление и отметила, что она по-прежнему ведет политическую деятельность и принимает участие в многочисленных мероприятиях ПКЕД/КИНИЖИТ. |
Those individuals will be involved in the training, implementation or labour-intensive activities related to the projects |
Эти люди примут участие в учебной подготовке, деятельности по осуществлению или трудоемких мероприятиях, связанных с проектами |
In addition, individual members of the Working Group carried out the following activities: |
Кроме того, отдельные члены Рабочей группы приняли участие в следующих мероприятиях: |
Among the type of assistance that volunteers have provided is offering information on tours, housing, travel and cultural activities in New York. |
К числу видов помощи, которую оказывали добровольцы, входит предоставление информации об экскурсиях, жилье, путешествиях и культурных мероприятиях в Нью-Йорке. |
The Commission reported on specific activities on the ground, in particular the establishment of the first justice and security regional hubs with funding from the Peacebuilding Fund. |
Комиссия сообщила о конкретных мероприятиях, осуществленных на местах, в частности о создании за счет средств Фонда миростроительства первых региональных центров обеспечения правосудия и безопасности. |
A preliminary list of the current activities within the United Nations system devoted to the promotion of the rule of law and of the entities engaged in those activities is provided below on the basis of the information received at this stage. |
Предварительный перечень осуществляемых в настоящее время мероприятий в рамках системы Организации Объединенных Наций, посвященных укреплению верховенства права, и структур, участвующих в этих мероприятиях, приводится ниже и основывается на информации, полученной на данном этапе. |
He recalled that Article 9 of the Montreal Protocol called on the Parties to cooperate in various research, development, public awareness and information exchange activities, and to submit a summary report on such activities to the Secretariat every two years. |
Он напомнил о том, что, как предусмотрено в статье 9 Монреальского протокола, Стороны сотрудничают в осуществлении различных мероприятий в области научных исследований, разработок, информировании общественности и обмена информацией и представляют секретариату краткий отчет о таких мероприятиях раз в два года. |
As part of their new status, UNIDO and the other executing agencies are expected to take part in the GEF "corporate activities" (activities linked to elaborating, implementing and monitoring GEF policies and operational programmes). |
Ожидается, что с учетом своего нового статуса ЮНИДО и другие учреждения-исполнители примут участие в "корпоративных мероприятиях" ГЭФ (мероприятия, связанные с разработкой, осуществлением и мониторингом стратегий и оперативных программ ГЭФ). |
The Centre maintains and regularly updates its website, which contains broad information on the Centre, its activities and its resources, as well as OHCHR activities and other related human rights and democracy debates, reports and trends. |
Центр ведет и регулярно обновляет собственный веб-сайт, содержащий обширные сведения о Центре, его мероприятиях и ресурсах, а также о деятельности УВКПЧ и о других дискуссиях и докладах по правам человека и демократии и тенденциях в этой области. |
The level of resources that the Rule of Law Assistance Unit will require will depend upon which activities it is expected to focus on and what role it is intended to play for strengthening those activities. |
Объем ресурсов, которые потребуются Подразделению по содействию верховенству права, будет зависеть от того, на каких мероприятиях она сосредоточит свои усилия и какую роль она намерена сыграть в укреплении этих мероприятий. |
The Meeting agreed that the focal points of the Meeting should provide the Office for Outer Space Affairs on a regular basis with updated information on their space-related programmes and activities, including relevant website addresses and upcoming activities, for posting on the site. |
Совещание решило, что его координаторам следует на регулярной основе предоставлять Управлению по вопросам космического пространства обновленную информацию об осуществлении своих связанных с космосом программ и мероприятий, в том числе адреса соответствующих веб-сайтов и информацию о предстоящих мероприятиях, с целью их размещения на сайте. |
During the current year, the Regional Adviser on Energy has participated to different activities and projects implemented by the Sustainable Energy Division (SED) and by promoting these on-going activities and experiences in countries of South-East Europe, the Caucasus and Central Asia. |
В течение текущего года Региональный советник по энергетике участвовал в различных мероприятиях и проектах, осуществляемых Отделом устойчивой энергетики (ОУЭ), а также способствовал осуществлению текущей деятельности и мероприятий в странах Юго-Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии. |
FAO also reported that efforts had been undertaken to share information on activities in relation to management of human activities and conservation in the high seas, including between the Convention on Biological Diversity, FAO, IMO and ISA. |
ФАО сообщила также о приложенных усилиях по обмену информацией о мероприятиях, касающихся управления деятельностью человека и сохранения районов открытого моря, в том числе между Конвенцией о биологическом разнообразии, ФАО, ИМО и Международным органом по морскому дну. |
Secondly, evaluations assure accountability by reporting on activities to the governing bodies, to partner Governments, and to other stakeholders of UNIDO ranging from industry and those directly involved in its activities, to the supporters and potential opponents of UNIDO interventions. |
Во-вторых, оценки обеспечивают подотчетность путем представления данных о мероприятиях управляющим органам, правительствам стран - партнеров и другим заинтересованным сторонам ЮНИДО - от промышленного сектора и непосредственных участников мероприятий Организации до тех, кто поддерживает деятельность ЮНИДО или может выступать против нее. |
Similarly, regional and subregional organizations and networks that are directly involved in chemicals management will continue to be informed of the activities relevant to the implementation of the Rotterdam Convention and, as appropriate, invited to participate in regional and subregional activities. |
Аналогичным образом, региональные и субрегиональные организации и сети, непосредственно занимающиеся вопросами регулирования химических веществ, будут по-прежнему информироваться о мероприятиях, актуальных с точки зрения осуществления Роттердамской конвенции, и в соответствующих случаях им будет предлагаться принять участие в реализации региональных и субрегиональных мероприятий. |
The SBI requested the secretariat to include information in its annual reports on the performance of the services provided by the ITL and planned activities and staffing levels for the forthcoming year in order to facilitate the transparency of ITL administrator activities during the operational phase of the ITL. |
ВОО просил секретариат включать в его ежегодные доклады информацию об эффективности услуг, предоставляемых МРЖО, и о запланированных на последующий год мероприятиях и штатном расписании в целях содействия повышению транспарентности деятельности администратора МРЖО в течение этапа функционирования МРЖО. |
The present report contains information on mechanisms utilized and activities carried out by UNODC to implement its coordination functions, through its own research, technical assistance and legal advisory services, as well as its inter-agency coordination and cooperation activities. |
В настоящем докладе содержится информация о механизмах, задействованных ЮНОДК, и мероприятиях, проведенных им с целью осуществления его координационных функций посредством проведения собственных исследований, оказания технической помощи и предоставления консультативно-правовых услуг, а также мероприятий по обеспечению межучрежденческой координации и сотрудничества. |
The Ombudsman co-operates with children, encourages them to express and respects their views, initiates public activities aimed at improving the status of children and participates in these activities, and proposes measures to increase the influence of children in society. |
Омбудсмен сотрудничает с детьми, содействует выражению ими мнений и учитывает их мнения, инициирует публичные мероприятия, направленные на улучшение положения детей, и принимает участие в этих мероприятиях, а также предлагает меры по наращиванию влияния детей в обществе. |
The gradual shift from reporting on activities to looking at performance results was appreciated, and the EU looked forward to receiving results-based reports on UNIDO activities. |
Следует с удов-летворением отметить постепенный отход от отчетности о проведенных мероприятиях к оценке результатов деятельности, и ЕС надеется, что ЮНИДО будет представлять отчеты о своей деятельности, в основу которых будет положено достижение конкретных результатов. |
During the sixteenth session of the Commission on Sustainable Development, some 1,000 participants attended learning centre courses and took part in partnerships fair activities, benefiting from the Commission's capacity-building activities. |
В ходе шестнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию примерно 1000 ее участников прошли подготовку на курсах в центре обучения и приняли участие в мероприятиях в рамках ярмарки партнерств, а также в мероприятиях Комиссии по вопросам наращивания потенциала. |