UNITAR methodologies continue to be developed and used for these activities, and are regularly reviewed and refined based on lessons learned and experiences gained in different countries. |
Продолжается разработка и использование в этих мероприятиях методологий ЮНИТАР, которые регулярно пересматриваются и совершенствуются с учетом опыта, накопленного в различных странах. |
To consider without delay the final report on the actions and activities on: |
Следует незамедлительно рассмотреть окончательный доклад о мерах и мероприятиях по: |
It contains information on the activities undertaken during the reporting period and includes a section on the Global Mechanism's collaboration with non-governmental organizations and the private sector. |
В докладе приводятся данные о мероприятиях, проведенных за отчетный период; один из его разделов посвящен сотрудничеству Глобального механизма с неправительственными организациями и частным сектором. |
The Ministry of Foreign Affairs, whose principal function is to handle international activities undertaken by Algeria in the context of bilateral and multilateral cooperation. |
Министерство иностранных дел, главной задачей которого является организация участия Алжира в международных мероприятиях по линии двустороннего и многостороннего сотрудничества. |
The private sector and University Departments have nominated contact persons who participate on an ad hoc basis on their activities related to UNCCD. |
Учреждениями частного сектора и факультетами университетов назначены контактные лица, которые в каждом отдельном случае участвуют в мероприятиях, связанных с осуществлением КБОООН. |
With regard to the dissemination of the Guidelines and making their content better known among the international community, UNAIDS reported on three specific activities. |
В связи с вопросом о распространении Руководящих принципов и повышении информированности о них международного сообщества ЮНЭЙДС сообщила о трех конкретных мероприятиях. |
The Government provided information on activities carried out in cooperation with NGOs aimed at the protection of migrants, including conducting pre-employment and pre-departure orientation seminars. |
Правительство представило информацию о мероприятиях, проведенных в сотрудничестве с неправительственными организациями в целях обеспечения защиты мигрантов, в том числе об организации информационных семинаров для лиц, поступающих на работу и отъезжающих за рубеж. |
Detention conditions had improved considerably: prisoners were spending more time outside their cells, had access to activities, and security arrangements were better. |
В настоящее время условия содержания заключенных значительно улучшились: они больше времени проводят вне камер, им предлагается участие в мероприятиях, и их безопасность обеспечивается более эффективно. |
The Government of Slovakia stated that the annual national multisectoral conferences on the prevention of HIV/AIDS in Slovakia serve as professional training for health-care staff, especially those involved in prevention activities. |
Правительство Словакии заявило, что ежегодные многосекторные конференции по вопросам профилактики ВИЧ/СПИДа способствуют профессиональной подготовке медицинского персонала, и особенно медработников, занятых в профилактических мероприятиях. |
DESA confirmed that the Guidelines would be taken into account in the various activities of the Division's work programmes. |
ДЭСВ подтвердил, что Руководящие принципы будут учитываться в различных мероприятиях, проводимых Отделом поддержки ЭКОСОС и координации в рамках его программы работы. |
Governments were requested to send information to the secretariat about special events or activities which they planned to undertake in connection with the Third Road Safety Week. |
К правительствам была обращена просьба передать в секретариат информацию об особых событиях или мероприятиях, планируемых ими в связи с третьей Неделей безопасности дорожного движения. |
Although no formal membership existed, the Court considered that participation in the organization was proved by the active participation in the activities organized by the campers. |
Хотя формального членства не существовало, Суд посчитал, что участие в организации доказано активным участием в мероприятиях, проводимых участниками лагеря. |
Over 80,000 schools from over 100 countries have used this site so far to access activities and projects that teach students about global issues in an interactive, engaging and lively way. |
Свыше 80000 школ более чем в 100 странах мира пользуются в настоящее время этим сайтом для получения информации о мероприятиях и проектах, в рамках которых происходит интерактивное, увлекательное и живое обучение учащихся по глобальным проблемам. |
During period under review, the World Bank has been involved, to varying degrees, in mine action activities in five countries. |
В течение отчетного периода Всемирный банк участвовал - в той или иной степени - в мероприятиях по разминированию в пяти странах. |
Special attention will be given to strengthening coordination between the Department and the regional organizations and to incorporating a gender-perspective in its data-collection, research and analysis activities. |
Особое внимание будет уделяться укреплению координации между Департаментом и региональными организациями и учету гендерных факторов в его мероприятиях в области сбора данных, исследований и анализа. |
The present report provides information about the activities of the United Nations system, including the specialized agencies and other intergovernmental organizations, relating to indigenous peoples. |
В настоящем докладе содержится информация о мероприятиях, проводимых системой Организации Объединенных Наций, включая специализированные учреждения и другие межправительственные организации, в интересах коренных народов. |
The funds also enabled the Office of the Special Coordinator to initiate production of a consolidated database of activities undertaken in favour of least developed countries by UNCTAD. |
Выделенные ресурсы позволили также Управлению Специального координатора приступить к подготовке сводной базы данных о мероприятиях, осуществленных ЮНКТАД в интересах наименее развитых стран. |
By paragraph 9 of that resolution, ECOWAS is required to report to the Committee every 30 days on all activities undertaken in that regard. |
В соответствии с пунктом 9 указанной резолюции ЭКОВАС должно каждые 30 дней представлять Комитету доклад о всех предпринятых в этой связи мероприятиях. |
The Standing Committee met on 11 February and was briefed by a representative from NATO headquarters on NATO's proposed security cooperation activities with Bosnia and Herzegovina. |
Постоянный комитет провел заседание 11 февраля и был проинструктирован представителем штаб-квартиры НАТО о предлагаемых НАТО мероприятиях по сотрудничеству в области безопасности с Боснией и Герцеговиной. |
Some United Nations system organizations have provided information about their activities but have indicated that they are also managing many projects on indigenous peoples at the national level. |
Несколько организаций системы Организации Объединенных Наций представили информацию о проводимых ими мероприятиях, указав при этом, что под их руководством осуществляется также множество проектов, касающихся коренных народов, на национальном уровне. |
States parties are requested to include information on both the mandates and the main activities of such institutions in their reports to the Committee. |
Государства-участники всегда просят включать в их доклады Комитету информацию как о мандатах, так и об основных мероприятиях таких учреждений. |
The Chairman of the Committee briefed Mr. Arafat on the various activities of the Committee, including the outcome of the Meeting in Cairo. |
Председатель Комитета информировал г-на Арафата о различных мероприятиях, проводимых Комитетом и, в частности, о результатах совещания в Каире. |
The representatives provided an overview of the legislative powers and institutional structures and of mechanisms responsible for women's issues and of planned as well as ongoing activities. |
Представитель вкратце рассказала о законодательных полномочиях и институциональных структурах и механизмах, отвечающих за женскую проблематику, а также о запланированных и осуществляющихся мероприятиях. |
have not reported information on activities related to the provision of financial resources and transfer of technology. |
не представили информацию о мероприятиях, связанных с предоставлением финансовых ресурсов и передачей технологии. |
Some Parties, particularly those that are members of the European Community, reported on activities to assist countries with economies in transition. |
Некоторые Стороны, в частности те, которые являются членами Европейского сообщества, проинформировали о мероприятиях по оказанию помощи странам с переходной экономикой. |