Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Мероприятиях

Примеры в контексте "Activities - Мероприятиях"

Примеры: Activities - Мероприятиях
Currently the Regional Adviser liaises with and participates in activities of the EU Water Initiative, the EECCA Environmental Strategy and the Initiative on Environment and Security. В настоящее время Региональный советник поддерживает связи с Водной инициативой ЕС, Экологической стратегией для стран ВЕКЦА и инициативой "Окружающая среда и безопасность" и участвует в проводимой по их линии мероприятиях.
The projects have raised the visibility and advocacy of drug abuse and HIV/AIDS prevention issues in those countries and are facilitating the incorporation of the issues into every aspect of demand reduction activities at the country level. Благодаря осуществляемым проектам вопросы профилактики злоупотребления наркотиками и ВИЧ/СПИДа приобрели актуальность и дополнительную значимость в этих странах и их стали учитывать во всех мероприятиях по сокращению спроса, осуществляемых на национальном уровне.
As recommended by OIOS, UNHCR assessed the level of achievement of objectives and prepared a final report on the 50th Anniversary activities, which can be used as a tool to disseminate the lessons learned. В соответствии с рекомендацией УСВН УВКБ провело оценку уровня достижения ставившихся целей и подготовило заключительный доклад о мероприятиях, связанных с празднованием 50-й годовщины, который может быть использован в качестве инструмента для широкого распространения извлеченных уроков.
It hoped that as many States as possible would participate in both events, so as to lend new impetus to efforts to counter corruption and related criminal activities. Она надеется, что в этих мероприятиях примет участие максимально возможное число государств, что придало бы новый импульс усилиям по борьбе с коррупцией и связанными с ней преступными видами деятельности.
Apart from the countries in which the river pilots are being implemented, no other country reported on training and capacity building activities to promote the implementation of the guidelines. За исключением стран, в которых осуществляются экспериментальные проекты, ни одна другая страна не сообщила о мероприятиях по организации подготовки и наращиванию потенциала в целях осуществления Руководящих принципов.
SADC countries are actively participating in different activities related to a virtual observatory of cultural policies, which is a platform for meetings, information exchange and knowledge-sharing on cultural policy. Страны САДК принимают активное участие в различных мероприятиях по линии виртуального центра по политике в области культуры, который является платформой для проведения совещаний, обмена информацией и знаниями по вопросам политики в области культуры.
That was a most regrettable reflection of the selective and discriminatory attitude of the authorities of the host country towards the participation of Member States in activities associated with the United Nations. Это самое прискорбное проявление избирательного и дискриминационного подхода властей страны пребывания к участию государств-членов в мероприятиях, связанных с деятельностью Организации Объединенных Наций.
Differing socio-economic and cultural contexts notwithstanding, the Programme of Action could serve as a valuable guide to Governments seeking to mainstream a youth perspective into their policies, activities and funding arrangements. Несмотря на различные условия социально-экономической и культурной жизни разных стран, Программа действий может служить ценным практическим руководством для правительств, стремящихся более активно учитывать молодежный фактор в своих политике, мероприятиях и механизмах финансирования.
To assist in the preparation of the present report, OHCHR circulated a note verbale dated 15 June 2009 to Member States requesting information on activities carried out in the context of the two resolutions on the International Year of Human Rights Learning. Для оказания помощи в подготовке настоящего доклада УВКПЧ направило в адрес государств-членов вербальную ноту от 15 июня 2009 года с просьбой представить информацию о мероприятиях, проведенных в контексте двух резолюций и посвященных Международному году образования в области прав человека.
The creation of opportunities for all members of a community to influence and contribute to their own development process is central to activities relating to the reduction of poverty and the betterment of the human condition. Создание возможностей для всех членов сообщества способствовать и содействовать их собственному процессу развития занимает центральное место в мероприятиях по сокращению масштабов нищеты и улучшению условий жизни человека.
He stated that UNFPA had taken note of the Board's recommendation that SWAp activities and experience should be included in the annual report of the Executive Director. Он заявил, что ЮНФПА принял к сведению рекомендацию Совета, касающуюся включения информации о мероприятиях и накопленном опыте в связи с межсекторальными подходами в годовой доклад Директора-исполнителя.
The secretariat will describe the latest activities within the work programme of the Committee on Sustainable Energy with emphasis on those related to electricity markets and security of supplies in Europe and North America. Секретариат представит информацию о мероприятиях, проведенных за последнее время в соответствии с программой работы Комитета по устойчивой энергетике, с уделением особого внимания той деятельности, которая связана с рынками электроэнергии и безопасностью поставок в Европе и Северной Америке.
The Secretariat, in its ICT operations, activities and plans, will need to take into full account the initiatives of the ICT Task Force appointed by the Secretary-General. В своей деятельности, мероприятиях и планах, касающихся ИКТ, Секретариат должен будет в полном объеме учитывать инициативы назначенной Генеральным секретарем Целевой группы по ИКТ.
These activities reflect the common priorities of the two organizations, especially in basic education, the management of water resources and environmental protection, the eradication of poverty and technical and vocational training, cultural diversity and new information technologies. В этих мероприятиях находят отражение общие приоритеты обеих организаций, особенно в областях базового образования, хозяйственного использования водных ресурсов и защиты окружающей среды, искоренения нищеты, а также профессионально-технической подготовки, культурного многообразия и новых информационных технологий.
It was to be hoped that the Director-General's remarks on the need for the enhanced use of technology cooperation in support of sustainable development would be reflected in the Organization's future activities. Следует надеяться, что замечания Генерального директора о необходимости расши-рения технического сотрудничества в поддержку устойчивого развития найдут свое отражение в будущих мероприятиях Организации.
Moreover, many extension and training programmes for rural women fail to take into account either the gender factors influencing women's participation in such activities or their specific concerns. Кроме того, многие программы распространения знаний и профессиональной подготовки женщин сельских районов не учитывают ни особое положение женщин, которое ограничивает участие женщин в этих мероприятиях, ни их особые интересы.
This chapter contains information on the joint activities of UNCHS (Habitat) and UNEP under the four subject areas established by the joint bureaux at their seventh session. В данной главе приводится информация о совместных мероприятиях ЦООННП (Хабитат) и ЮНЕП по четырем тематическим направлениям, определенным на седьмом совместном совещании бюро.
The Board shall report annually to the Assembly of States Parties on the activities and projects of the Trust Fund and on all offered voluntary contributions, regardless of whether they were accepted or refused. Совет ежегодно представляет Ассамблее государств-участников доклад о мероприятиях и проектах Целевого фонда и о всех предложенных добровольных взносах, независимо от того, были ли они приняты или отклонены.
The Working Group invites intergovernmental and non-governmental organizations to inform the Working Group about their activities and reports on human rights problems and situations involving minorities (2002/57, para. 11). Рабочая группа призывает межправительственные и неправительственные организации информировать ее о своих мероприятиях и представлять доклады по проблемам прав человека и ситуациям, затрагивающим меньшинства (2002/57, пункт 11).
The programmes and activities of Bahrain are guided by the principle of providing adequate housing for every family that does not own or cannot afford to build such housing. В своих программах и мероприятиях Бахрейн руководствуется принципом обеспечения надлежащего жилья для всех, для каждой семьи, которая не владеет таким жильем или не может позволить себе его строительство.
A total of 28 entities contributed to the kit, which contains information about policy statements, programme objectives, and operational and other recent activities, as well as good practices in gender mainstreaming by the participating entities. В общей сложности 28 подразделений представили материалы для этого комплекта, который включает информацию о программных заявлениях, целях программы и оперативных и других недавних мероприятиях, а также примеры передового опыта в деле внедрения гендерного подхода участвующими подразделениями.
This would avoid creating a new funding mechanism and thus avoid reproducing precisely the artificial compartmentalization between relief, rehabilitation and development that is currently hampering transition activities. Это позволит избежать необходимости создания нового механизма финансирования, а значит и необходимости как раз в таком искусственном разграничении между мероприятиями по оказанию чрезвычайной помощи, восстановлению и развитию, которое в настоящее время негативно сказывается на мероприятиях в рамках переходного периода.
Although the segregation of men and women persists in some activities, the last 20 years have brought a notable increase in women's participation in organized sports and in culture. И хотя некоторые виды спорта по-прежнему считаются чисто мужскими или женскими, в последние два десятилетия женщины более активно участвуют в организованном спорте и в культурных мероприятиях.
On the basis of the General Assembly's request for information, OHCHR sent a note verbale to United Nations bodies and specialized agencies requesting information on their activities to combat racism and racial discrimination. На основании содержащейся в резолюции Генеральной Ассамблеи просьбы о предоставлении информации УВКПЧ направило органам Организации Объединенных Наций и специализированным учреждениям вербальную ноту с просьбой предоставить информацию о проводимых ими мероприятиях по борьбе против расизма и расовой дискриминации.
Participated as an expert in the activities of various national and international bodies and represented the Republic of Croatia in several legal matters: Участвовал в качестве эксперта в деятельности различных национальных и международных органов и представлял Республику Хорватию на мероприятиях, связанных с различными правовыми вопросами: