Since it was granted special consultative status, AAFD has been participating in briefings, forums and cultural activities and in the celebration of international days. |
С момента предоставления ей специального консультативного статуса организация принимала участие в брифингах, форумах и культурных мероприятиях, приуроченных к празднованию международных дней. |
Major groups could provide information and raise awareness on the Forum through seminars, workshops and other activities |
основные группы могли бы представлять информацию и повышать уровень осведомленности о работе Форума на семинарах, практикумах и других мероприятиях; |
Awareness of the Protocol and its activities and products still needs to be stronger to support proper implementation, including better use of the guidance documents. |
Информирование о Протоколе и проводящихся в соответствии с ним мероприятиях, а также о достигнутых в его рамках результатах по-прежнему требует активизации в поддержку надлежащего осуществления и более эффективного использования руководящих документов. |
The third section reports on coordination and collaboration at the regional level and presents information on activities that have been undertaken at the country level. |
В третьем разделе сообщается о координации и сотрудничестве на региональном уровне, а также представляется информация о мероприятиях, проведенных на страновом уровне. |
Rather, entities have focused on implementing their own workplans and have participated in inter-agency activities that were in line with previously existing, agency-specific workplans. |
Подразделения, скорее, были сосредоточены на реализации собственных планов работы, участвуя только в тех межучрежденческих мероприятиях, которые соответствовали их конкретным, уже существующим планам работы. |
More than 100 scientists, educators, decision makers and engineers from the Andean countries and international organizations participated in the above-mentioned activities. |
В вышеупомянутых мероприятиях при участии более 100 ученых, деятелей в области образования, руководителей и инженеров из андских стран и международных организаций. |
The only shortcomings that the delegation noted at this facility were overcrowding and the low number of inmates participating in educational and recreational activities. |
Единственными недостатками, которые делегация обнаружила в этом центре, были переполненность камер и незначительное число заключенных, которые принимали участие в образовательных и развлекательных мероприятиях. |
Improving security and women's ability to participate in community and school activities at night |
повышение степени безопасности и возможности женщин участвовать в общинных и школьных мероприятиях по вечерам; |
During the school holidays, they can take part in "Operation Open School" and enjoy various activities. |
Во время школьных каникул учащиеся могут воспользоваться возможностями в рамках акции «открытая школа» и принять участие в различных мероприятиях. |
Another outcome has been a focus on particular activities, including: |
Другим результатом стала попытка сосредоточить внимание на конкретных мероприятиях, таких как: |
The object of the programme is to strengthen language tuition, help pupils with homework and provide cultural activities. |
Идея заключается в том, чтобы укрепить систему обучения языку, помощь детям в выполнении домашних заданий и дать им возможность участвовать в культурных мероприятиях. |
Although the template included a section for noting partnerships, the format is not conducive to reporting on joint work or activities. |
Раздел для освещения партнерских отношений в нем предусмотрен, однако его структура не способствует включению информации о совместной работе или совместных мероприятиях. |
In addition to using online resources, registered partnerships can present information on their activities at the annual partnership fairs and other partnership-related events organized by the Commission secretariat. |
Помимо использования онлайновых ресурсов, зарегистрированные партнерства могут предоставлять информацию о своей деятельности на ежегодных «ярмарках партнерств» и других относящихся к партнерствам мероприятиях, которые организуются секретариатом Комиссии. |
Moreover, she reported that most of six Forest Investment Programme pilot countries were already involved in readiness activities supported by the Forest Carbon Partnership Facility and/or UN-REDD. |
Кроме этого, она сообщила, что шесть стран, охваченных на экспериментальной основе Программой инвестиций в лесное хозяйство, уже участвуют в мероприятиях по обеспечению готовности, которые проводятся при поддержке Фонда лесного углеродного партнерства и/или ООН-СВОД. |
The Chair invited delegations to provide additional information on any relevant events or developments, including with respect to activities at the international, regional, subregional and national levels. |
Председатель предложила делегациям представить дополнительную информацию о любых соответствующих мероприятиях или событиях, в том числе о деятельности на международном, региональном, субрегиональном и национальном уровнях. |
Apart from national interventions that combat discrimination and genocide, Rwanda is involved in activities that encourage peace support operation in various African countries. |
Руанда не только выступает с заявлениями, ориентированными на борьбу против дискриминации и геноцида, но также принимает участие в мероприятиях, способствующих проведению операций по поддержанию мира в ряде стран Африки. |
In that connection, the United Nations information centres served a vital function, including by contributing to activities to mark occasions such as International Youth Day. |
В связи с этим информационные центры Организации Объединенных Наций выполняют важную функцию, в том числе в рамках участия в мероприятиях по случаю таких событий, как Международный день молодежи. |
The Committee must urgently investigate the whereabouts of all those whose safety and security had been put at risk after participating in United Nations-sponsored activities. |
Комитет должен безотлагательно расследовать обстоятельства дел тех, чья сохранность и безопасность находятся под угрозой после участия в мероприятиях, санкционированных Организацией Объединенных Наций. |
The Somali diaspora could be involved in these activities which would also help build people to people bridges in Somalia. |
Сомалийская диаспора тоже могла бы принять участие в этих мероприятиях, что помогло бы навести в Сомали мосты между людьми. |
Its human rights policies had always focused on interaction and cooperation in order to build national capacities and to encourage constructive participation in national and international promotional activities. |
В своей политике в области прав человека оно всегда делало акцент на взаимодействие и сотрудничество, в частности в целях укрепления национального потенциала и содействия конструктивному участию в мероприятиях на национальном и международном уровнях. |
A number of regional fisheries management organizations reported on mandates and activities to reduce the capacity of fishing fleets to levels commensurate with the sustainability of fish stocks. |
Ряд региональных рыбохозяйственных организаций сообщил о мандатах и мероприятиях, предусматривающих сокращение мощностей рыболовных флотов до уровней, соразмерных уровню устойчивости рыбных запасов. |
Some States also reported on activities to develop new schemes at the regional level through relevant regional fisheries management organizations and arrangements (Canada, New Zealand and Norway). |
Некоторые государства (Канада, Новая Зеландия, Норвегия) сообщили также о мероприятиях по разработке новых схем на региональном уровне, по линии соответствующих региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей. |
For more than three months, the Office of the Prosecutor was not informed of any activities undertaken in relation to Croatia's administrative investigation. |
В течение более чем трех месяцев Канцелярия Обвинителя не получала информации о каких-либо мероприятиях, проводимых в отношении административных расследований Хорватии. |
This included supporting the Presidency's participation in 1 March launch activities and the ISU Director chairing a panel discussion at a 4 April wrap-up event. |
Это включало оказание поддержки для участия Председателя в стартовых мероприятиях 1 марта и директора ГИП как руководителя групповой дискуссии на итоговом мероприятии 4 апреля. |
A representative of the Remote Sensing Authority of the Sudan presented the activities conducted by UN-SPIDER in the Sudan, including technical advisory missions and a planned follow-up activity on capacity-building. |
Представитель Управления по вопросам дистанционного зондирования Судана рассказал о мероприятиях, проводимых СПАЙДЕР-ООН в Судане, в том числе о технических консультативных миссиях и запланированной последующей деятельности по созданию потенциала. |