| The principle is equal treatment and the possibility of different groups to participate in the activities. | Главный принцип заключается в обеспечении равного обращения и предоставлении различным группам возможности участвовать в общих мероприятиях. |
| Regarding participation in activities of those belonging to ethnic minorities, there are slight differences between large closed prisons. | Что касается участия представителей этнических меньшинств в мероприятиях, то между большими тюрьмами закрытого типа существуют незначительные различия. |
| All juvenile asylum seekers are entitled to care, education, health services and opportunities to participate in different activities. | Все несовершеннолетние просители убежища имеют право на получение ухода, образования, медицинского обслуживания и возможностей для участия в различных мероприятиях. |
| The results of the exchanges of experience at the session were then fed into subsequent capacity-building activities. | Результаты состоявшего в ходе сессии обмена опытом были затем учтены в последующих мероприятиях по наращиванию потенциала. |
| Relevant delegations and organizations may wish to brief the Committee on respective developments with regard to particular follow-up activities after the Astana Conference. | Соответствующие делегации и организации, возможно, пожелают проинформировать Комитет о соответствующих изменениях в последующих мероприятиях после Конференции в Астане. |
| 6.13 Maintenance of the website and information on activities of the sub-programme (2). | 6.13 Ведение веб-сайта и информации о мероприятиях подпрограммы (2). |
| It involves departments in the Ministry and elsewhere in these activities. | Оно привлекает департаменты Министерства и другие органы к участию в этих мероприятиях. |
| Senior citizens also participate in district intergenerational activities to promote moral values and transmit cultural values to the younger generation. | Пожилые люди также участвуют в окружных межпоколенческих мероприятиях по привитию моральных ценностей и передаче культурных ценностей молодому поколению. |
| The activities and events attracted a total of 5,000 participants. | В этих проектах и мероприятиях участвовали в общей сложности 5000 человек. |
| The TOS-IP organized or participated in the following IP-specific capacity-building activities: | ГС-ИС организовала или участвовала в следующих мероприятиях по созданию потенциала в области ИС: |
| The Commission recognized the importance of early warning systems and several countries shared their activities in developing such systems. | Комиссия признала важность систем раннего предупреждения, и несколько стран сообщили о своих мероприятиях по созданию таких систем. |
| The Governing Council recommended that CAPSA keep member States informed of the capacity-building activities planned to be implemented in 2013. | Совет управляющих рекомендовал КАПСА информировать государства-члены о мероприятиях по развитию потенциала, запланированных на 2013 год. |
| In some activities, secretariat staff participated as co-organizer and/or contributed to the substantive part of the event. | В некоторых мероприятиях сотрудники секретариата выступали в качестве соорганизаторов и/или содействовали проведению работы по вопросам существа. |
| The Chairperson encouraged Team members to participate in the planned activities and events. | Председатель призвал членов Группы принять участие в запланированных мероприятиях и деятельности. |
| The secretariat also informed the Team of four other major capacity-building activities organized since the fourth session. | Секретариат также информировал Группу о четырех крупных мероприятиях по наращиванию потенциала, прошедших в период после четвертой сессии. |
| This informs activities undertaken under the water pillar of the EAP Task Force. | Эта позиция отражена в мероприятиях, проводимых в рамках водного компонента деятельности Целевой группа по ПДООС. |
| The manager of the TEM and TER projects will inform the Working Party about the activities implemented over the reporting period 2012 - 2013. | Управляющий проектами ТЕА и ТЕЖ проинформирует Рабочую группу о мероприятиях, проведенных за отчетный период 2012 - 2013 годов. |
| The representative of the Danube Commission informed the Working Party of recent activities carried out in her organization. | Представитель Дунайской комиссии проинформировала Рабочую группу о последних мероприятиях, проведенных в ее организации. |
| Representatives of Azerbaijan, Georgia and Lithuania described national activities implemented in support of the Protocol's objectives. | Представители Азербайджана, Грузии и Литвы рассказали о национальных мероприятиях, проведенных в поддержку целей Протокола. |
| Each subsidiary body will report on its priorities, completed activities and future plans. | Каждый вспомогательный орган доложит о своих приоритетах, завершенных мероприятиях и будущих планах. |
| The Bureau will briefly report on Forum activities at the current session of UN/CEFACT. | Бюро кратко проинформирует о мероприятиях Форума на текущей сессии СЕФАКТ ООН. |
| Capacity-building The Working Party will receive an update on planned capacity-building activities. | Рабочей группе будет представлена обновленная информация о запланированных мероприятиях по созданию потенциала. |
| The Ministry of Culture is a member of UNESCO and participates actively in its meetings and activities. | Министерство культуры является членом ЮНЕСКО и активно участвует в ее совещаниях и мероприятиях. |
| The Center participates actively in various other activities of the capacity development programme undertaken by the Office. | Центр активно участвует в различных других мероприятиях, организуемых Управлением по финансированию развития. |
| Twelve Parties submitted reports to the UNCCD on their planned activities for the Decade. | 12 Сторон представили КБОООН доклады о запланированных ими мероприятиях в связи с Десятилетием. |