Mr. Gorbachev observed that this was the third occasion on which he had participated in the activities of the Universal Forum of Cultures in Barcelona. |
Г-н Горбачев отметил, что он уже в третий раз принимает участие в мероприятиях Всемирного форума культур в Барселоне. |
He seized the opportunity to engage in consultations with representatives of member Sstates to brief them on the envisaged activities, expected outputs and resource requirements for the technical cooperation trust fund. |
Воспользовавшись этой возможностью, он провел консультации с представителями государств-членов и проинформировал их о планируемых мероприятиях, ожидаемых итогах и потребностях в ресурсах целевого фонда технического сотрудничества. |
By their nature, young people lack experience in engaging in policy and governance activities, and therefore strong information, training, and coaching elements are required in all approaches. |
У молодых людей по природе недостает опыта, связанного с участием в политических мероприятиях и в руководстве, и, таким образом, в рамках всех подходов требуются элементы серьезного информирования, обучения и подготовки. |
The public information officer will increase public awareness about the mandate, mission and activities of UNIFIL, thus promoting its goals and objectives. |
Сотрудник по вопросам общественной информации будет повышать уровень информированности населения о мандате, задаче и мероприятиях ВСООНЛ, пропагандируя таким образом их цели и задачи. |
This report provides me, as Chief Administrative Officer of the Organization, a good overview of the major activities undertaken by the Office during the reporting period. |
Настоящий доклад позволяет мне как главному административному должностному лицу Организации получить четкое общее представление об основных мероприятиях, осуществленных Канцелярией в отчет-ный период. |
For example, the Anti-Terrorism Law had been amended to make it possible to extend open visits and communal activities to inmates convicted of terrorist crimes. |
Например, в Закон о борьбе с терроризмом были внесены поправки, которые позволили распространить возможность свободных свиданий и участие в общественных мероприятиях на заключенных, обвиняемых в терроризме. |
The agenda of the joint meeting will include a report by each party on its main ongoing and planned activities and identification of complementarities and developing synergies. |
Повестка дня этого совместного совещания будет включать доклад каждой участвующей стороны об основных проводимых и планируемых мероприятиях, а также вопросы, касающиеся выявления взаимодополняемых сфер деятельности и развития взаимодействия. |
To encourage women to take an active part in the implementation of socio-economic development programmes and in all other nation-building activities; |
побуждать женщин к активному участию в реализации программ социально-экономического развития и во всех других мероприятиях по укреплению государственности; |
Encourage women to participate in ecological tourism activities, through self-employment, cooperatives or the creation of family businesses. |
поощрение участия женщин в мероприятиях по экологическому туризму посредством индивидуальной трудовой деятельности, кооперативов либо создания семейных предприятий. |
The Chairperson-Rapporteur and Ms. Benavides de Pérez participated in the following activities: |
Председатель-докладчик и г-жа Бенавидес де Перес участвовали в следующих мероприятиях: |
The findings of these projects have been used to implement direct measures in order to improve, especially adolescent girls' representation in sport and recreation activities in those municipalities. |
По итогам осуществления этих проектов были приняты меры непосредственно с тем, чтобы расширить участие прежде всего девочек-подростков в спортивных и рекреационных мероприятиях в этих муниципалитетах. |
Sent to activities of Job - Seekers' Club |
Направлено участвовать в мероприятиях Клуба ищущих работу |
The International Women's Day commemoration had been mentioned, and she would like to hear more about those activities and the groups targeted. |
Было упомянуто о праздновании Международного женского дня, поэтому она хотела бы услышать больше информации об этих мероприятиях и тех группах, на которых они были рассчитаны. |
The tasks of this Committee include the follow-up of women's affairs at the domestic level and participation in regional and international conferences and activities relating to women. |
В задачи этого Комитета входит контроль за положением женщины в стране и участие в региональных и международных конференциях и мероприятиях, касающихся женщин. |
The National Women's Institute was able to participate in those activities as an observer, and had presented a comprehensive initiative on improving existing labour legislation with respect to the situation of working women. |
Национальный женский институт может участвовать в этих мероприятиях в качестве наблюдателя и представил комплексную инициативу для совершенствования действующего трудового законодательства о положении работающих женщин. |
In primary and secondary school education, girls and boys have the same opportunities to participate actively in sports training and in extracurricular sports activities. |
В начальной и средней школе девочки и мальчики имеют одинаковые возможности активно участвовать в занятиях спортом и в школьных спортивных мероприятиях. |
(a) Programmes and activities undertaken by Governments and interested organizations during the International Year of Ecotourism; |
а) информация о программах и мероприятиях, осуществленных правительствами и заинтересованными организациями в ходе проведения Международного года экотуризма; |
Having made great strides at the level of treatment, we must now strengthen our programme of prevention, putting our emphasis on activities to induce behaviour change. |
Добившись больших успехов на уровне лечения, мы должны сейчас укрепить программу предотвращения, сделав особый упор на мероприятиях по обеспечению изменения модели поведения. |
A key element of the Russian Government's Chernobyl mitigation policy is consistent integration of the radiation factor into all activities in order to fully rehabilitate the affected territories. |
Ключевым элементом политики правительства России на чернобыльском направлении является последовательный учет роли радиационного фактора в проводимых мероприятиях по комплексному восстановлению соответствующих территорий. |
The Ministry for the Advancement of Women has participated in the following activities. |
Министерство по делам женщин принимало участие в мероприятиях, организованных |
Provisions exist, however, to allow for reporting and possible consideration of all activities identified in the POJA in the new consolidated THE PEP Steering Committee. |
Однако в рамках нового Объединенного руководящего комитета ОПТОСОЗ можно также представлять доклады о всех мероприятиях, указываемых в ПСД, и рассматривать их. |
Detailed information on all activities carried out under THE PEP is available on the dedicated THE PEP web site administered by the UNECE. |
Подробная информация о всех мероприятиях, проводимых в рамках ОПТОСОЗ, размещена на специальном веб-сайте ОПТОСОЗ, который ведется ЕЭК ООН: . |
The representative from NEA informed the Working Party about the activities within the European Transport policy Information System (ETIS) done under the DG TREN. |
Представитель НЕА проинформировал Рабочую группу о мероприятиях в рамках Европейской информационной системы для транспортной политики (ЕТИС), проведенных ГДТЭН. |
Participants will also be introduced to selected national and regional activities on chemicals management as examples of opportunities for coordination and cooperation in the implementation of the Rotterdam Convention. |
Кроме того, участники будут проинформированы об отдельных национальных и региональных мероприятиях по регулированию химических веществ в качестве примеров использования возможностей для координации сотрудничества в деле осуществления Роттердамской конвенции. |
An online database showing all programmatic activities of UNEP in support of small island developing States at the national and regional level since 1995 is available at. |
Начиная с 1995 года на веб-сайте размещена интерактивная база данных о всех программных мероприятиях ЮНЕП в поддержку малых островных развивающихся государств. |