| He reported on the progress achieved in this area, and presented the main activities carried out under the auspices of the Task Force. | Он сообщил о позитивных результатах, полученных в этой области, и проинформировал об основных мероприятиях, проведенных под эгидой Целевой группы. |
| In its activities, people of all faiths as well as those who do not have any faith were invited. | К участию в его мероприятиях приглашались представители всех конфессий, а также лица, не принадлежащие к какой-либо вере. |
| Besides other events, the calendar promoted information on United Nations human rights meetings and relevant activities of the Economic and Social Council and its subsidiary bodies. | Помимо этих мероприятий в этом календаре содержатся сведения о совещаниях Организации Объединенных Наций по проблематике прав человека и связанных с этим мероприятиях Экономического и Социального Совета и его вспомогательных органов. |
| They involve as many stakeholders as possible, and, as highlighted in the submissions, are based on existing adaptation knowledge and activities within a country. | Они подготавливаются с участием как можно большего числа заинтересованных сторон и, как подчеркивается в представленных материалах, основываются на имеющихся знаниях и проводящихся мероприятиях в области адаптации в стране. |
| Information on activities and events since the tenth meeting on business registers in 2007 was provided to the participants by UNECE, Eurostat, OECD. | ЕЭК ООН, Евростат и ОЭСР представили участникам информацию о деятельности и мероприятиях в период после проведения десятого совещания по коммерческим регистрам в 2007 году. |
| Promote the participation of immigrant families in the education of their children and in the activities of the school community. | Расширение участия иммигрантских семей в процессе образования детей и мероприятиях, проводимых в контексте образования. |
| Some speakers recommended that UNODC submit to the Conference a regular written report on technical assistance activities carried out by UNODC to implement the Convention and its Protocols. | Некоторые ораторы высказали рекомендацию о том, чтобы ЮНОДК регулярно представляло Конференции письменные доклады о мероприятиях по оказанию технической помощи в целях осуществления Конвенции и протоколов. |
| The annual report on those activities may be consulted at | С ежегодным докладом о соответствующих мероприятиях можно ознакомиться по адресу: |
| Number of countries participating in meetings and activities | Число стран, участвующих в совещаниях и мероприятиях |
| Its report for the 2008-2009 biennium covered far-reaching and extensive activities carried out in support of SSC in the region. | В его докладе за 2008-2009 годы говорилось о проведенных в регионе масштабных и далеко идущих мероприятиях в поддержку СЮЮ. |
| Technical assistance: report on activities and analysis for the period 2009 - 2011 | Техническая помощь: доклад о мероприятиях и анализ за период 2009-2011 годов |
| In addition, some designated national authorities also nominated themselves for all activities but did not meet their obligations regarding the implementation of the Convention. | Кроме того, некоторые назначенные национальные органы также указали себя для участия во всех мероприятиях, но не выполнили свои обязательства в отношении осуществления Конвенции. |
| The website was further developed to host progress reports providing information on current activities and on new parties, a mini-website pertaining to Customs issues and new sections on industrial chemicals and technical assistance. | Была проведена работа по дальнейшему развитию веб-сайта для размещения докладов о ходе работы с изложением информации о текущих мероприятиях и о новых Сторонах, минивебсайта, посвященного вопросам, касающимся таможенных служб, а также новых разделов о промышленных химических веществах и оказании технической помощи. |
| Quicker introduction will be made possible by strengthening the personal incentives to both find work and take an active part in employment preparatory activities for becoming ready for employment. | Ускорение адаптации возможно за счет усиления личных стимулов для нахождения работы и активного участия в подготовительных мероприятиях, обеспечивающих готовность к трудоустройству. |
| In all its activities, UNAPCAEM aimed to enhance food security and reduce greenhouse gas emissions in the agricultural sector. | Во всех своих мероприятиях АТЦСМАООН преследует цель улучшения продовольственной безопасности и уменьшения объемов выбросов парниковых газов в секторе сельского хозяйства. |
| Additionally, representatives of member States may wish to report on specific projects and activities that have been or are planned to be undertaken at the national level. | Кроме того, представители государств-членов, возможно, пожелают доложить о конкретных проектах и мероприятиях, осуществленных или запланированных к осуществлению на национальном уровне. |
| The Team will respond to further invitations for capacity-building activities from the UNECE member States, subject to the availability of extrabudgetary funding. | Группа также откликнется на новые приглашения государств - членов ЕЭК ООН принять участие в мероприятиях по наращиванию потенциала при условии наличия внебюджетного финансирования. |
| Peer activities attracted 449 participants, 17 peer activists and three supervisors engaged in the discussion groups activity. | В этих мероприятиях участвовали 449 человек, 17 активистов таких мероприятий и три преподавателя, которые участвовали в обсуждениях в группах. |
| The table indicates: actions completed; remaining activities; and target dates for completion. | В таблице указана информация о реализованных мероприятиях, о еще не завершенной работе и контрольных сроках ее завершения. |
| The Executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime, Yuri Fedotov, briefed the Council on the Office's recent activities. | Директор-исполнитель Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности Юрий Федотов проинформировал Совет о последних мероприятиях Управления. |
| Several delegations expressed their satisfaction with the capacity-building activities carried out by the Tribunal, in particular its regional workshops and internship programme, as well as the summer academy. | Несколько делегаций с удовлетворением отозвалось о проводимых Трибуналом мероприятиях по наращиванию потенциала, в частности его региональных практикумах, программе стажировок и летней академии. |
| (c) Presentations by experts and visiting scientists on other relevant programmes and activities. | с) сообщения экспертов и приглашенных ученых о других актуальных программах и мероприятиях. |
| With regard to the development and accumulation of knowledge in the area of prevention of corruption, several intergovernmental organizations shared their relevant activities and experiences. | Что касается совершенствования и накопления знаний в области предупреждения коррупции, то информацией о соответствующих мероприятиях и опыте поделились ряд межправительственных организаций. |
| The Working Party will be informed of progress made in the revision of the guidelines and may wish to provide guidance on the activities undertaken. | Рабочая группа будет проинформирована о ходе пересмотра этого руководства и, возможно, пожелает высказать свои соображения о проведенных мероприятиях. |
| The introduction was followed by reports from UNECE, Eurostat and OECD on activities and events since the tenth meeting on business registers in 2009 and their plans for the future. | После него с сообщениями о деятельности и мероприятиях, состоявшихся с момента одиннадцатого совещания по коммерческим регистрам, проведенного в 2009 году, а также о своих планах на будущее выступили представители ЕЭК ООН, Евростата и ОЭСР. |