Participation in such activities is encouraged from early school days. |
Участие в таких мероприятиях поощряется с первых дней учебы в школе. |
The Ministry was aware of the need to raise public awareness, and invited the press to all its programmes and activities. |
Министерство понимает необходимость повышения уровня просвещения общественности и предлагает прессе участвовать во всех своих программах и мероприятиях. |
Please provide information about the care provided by State institutions and about the activities of non-governmental organizations. |
Просьба представить информацию о том, какое внимание уделяют этому вопросу государственные учреждения, а также о мероприятиях, проводимых неправительственными организациями. |
For the human rights-related activities carried out by the Department's strategic communications services, please see the report of the Secretary-General. |
Информацию о мероприятиях по правозащитной тематике, проведенных службами стратегической коммуникации Департамента, см. в докладе Генерального секретаря. |
The representative of the Government of Japan reported on activities to publicize the International Year with pamphlets and posters. |
Представитель правительства Японии проинформировала участников о проведенных пропагандистских мероприятиях, посвященных Международному году, которые включают публикацию брошюр и рекламных материалов. |
The State enables women to freely participate in sports activities on an equal footing with men. |
Государство предоставляет женщинам возможность свободно принимать участие в спортивных мероприятиях наравне с мужчинами. |
As Chairperson, she had developed two externally funded programmes mainstreaming gender in public policies, programmes and activities. |
В качестве председателя, продолжает оратор, она принимала участие в разработке двух программ по обеспечению отражения гендерного аспекта в государственных стратегиях, программах и мероприятиях, которые будут финансироваться из внешних источников. |
The Office has been actively involved in activities devoted to protection of women victims of violence since 1999. |
Начиная с 1999 года Управление активно участвовало в мероприятиях, направленных на защиту пострадавших в результате насилия женщин. |
The usefulness of the information on all planned activities by international statistical agencies active in the UNECE region was appreciated. |
Была подчеркнута полезность информации о всех планируемых мероприятиях международных статистических организаций, действующих в регионе ЕЭК ООН. |
The contribution rate is based on strategies, planned activities and agreed structures, through annual work planning for each National Committee. |
Ставка взносов основана на стратегиях, запланированных мероприятиях и согласованной структуре с учетом годового плана работы каждого национального комитета. |
For all review activities relating to the GHG inventory submissions of the year 2000, 47 national experts were involved. |
Во всех мероприятиях по рассмотрению, относящихся к материалам по кадастрам ПГ, представленным в 2000 году, участвовало 47 национальных экспертов. |
This very thorough paper gives detailed information on planned activities in the areas of employment, education and justice. |
В представленном документе содержится множество подробных сведений о мероприятиях, намеченных в сферах занятости, образования и правосудия. |
The secretariat followed the presentation with an update on specific activities that related to the work of the previous working groups. |
После этого обзора секретариат представил обновленную информацию о конкретных мероприятиях, связанных с деятельностью предыдущих рабочих групп. |
OHCHR has been involved in activities relating to promoting the human rights of these groups. |
УВКПЧ принимает участие в мероприятиях, связанных с поощрением прав человека применительно к этим категориям лиц. |
The people of Jaffna are freely taking part in cultural activities and the Government gives all assistance in this respect. |
Население Джафны свободно принимает участие в культурных мероприятиях, и правительство предоставляет в этом отношении всяческую помощь. |
See for details on these and other ICRAN activities. |
Более подробную информацию об этих и других мероприятиях МСДЗКР см. |
In particular, delegations expressed strong support for the gender dimension of humanitarian assistance and incorporating the gender perspective into all activities. |
В частности, делегации решительно высказались в поддержку гендерного аспекта гуманитарной помощи и учета гендерной проблематики во всех мероприятиях. |
For extremely impoverished persons, participation in artistic and cultural activities can open the door to new relations. |
Участие в художественных и культурных мероприятиях может открыть перед самыми обездоленными людьми путь к налаживанию новых отношений. |
Drug seizures are often reported by all countries involved in such joint activities. |
О случаях изъятий часто сообщают все страны, участвующие в таких совместных мероприятиях. |
In that regard, the Subcommittee welcomed the efforts of civil protection agencies and their involvement in the Charter activities. |
В этой связи Подкомитет приветствовал усилия, предпринимаемые агентствами гражданской обороны, и их участие в мероприятиях, осуществляемых в соответствии с Хартией. |
Further information on the activities of the United Nations agencies, funds and programmes is provided in annex II. |
Дополнительная информация о мероприятиях учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций содержится в приложении II. |
The exchange of information and the reciprocal participation in outreach activities have facilitated progress in this area. |
Обмен информацией и взаимоучастие в пропагандистских мероприятиях облегчили прогресс в этой области. |
Representatives of the Office regularly attend various activities and are present in the media. |
Представители Канцелярии на регулярной основе принимают участие в различных мероприятиях и выступают в средствах массовой информации. |
The group met four times in 2007 and shared information on recent activities undertaken by the respective member organizations. |
В 2007 году Группа провела четыре совещания, участники которых поделились информацией о последних мероприятиях, осуществленных соответствующими организациями членов. |
Baha'is are still in effect prevented from participating in religious gatherings or educational activities. |
Бехаистов по-прежнему не допускают к участию в мероприятиях религиозного или образовательного характера. |