Civil society and national human rights institutions would be closely associated to the follow-up of activities, to be undertaken, in compliance with the universal periodic review recommendations accepted. |
Гражданское общество и национальные правозащитные учреждения примут активное участие в последующих мероприятиях, подлежащих осуществлению в соответствии с принятыми рекомендациями. |
It is expected that the Regional Centre will actively engage in numerous technical assistance activities, while developing custom-tailored strategies for dissemination of UNCITRAL texts in the region. |
Предполагается, что Региональный центр будет активно участвовать в самых различных мероприятиях по оказанию технической помощи, занимаясь разработкой учитывающих конкретные потребности стратегий в целях распространения текстов ЮНСИТРАЛ в регионе. |
The mandate holders agreed to continue to exchange information and thanked the secretariats for the documents provided, including the forecast of activities of both systems. |
Мандатарии договорились о дальнейших обменах информацией и поблагодарили секретариаты за представленные документы, в частности о запланированных мероприятиях обеих систем. |
Variance is attributable to the delays in engaging consultants for the planned activities on capacity strengthening of legal and judicial institutions and jurisdiction/court system workshops. |
Разница обусловлена задержками с подключением консультантов к участию в запланированных мероприятиях для укрепления потенциала правовых и юридических учреждений и проведения практикумов по вопросам юрисдикции/системы судов. |
Members of the Commission gave lectures and were involved in other activities concerning the seminar (chap. X, sect. E). |
Члены Комиссии прочитали лекции и приняли участие в других мероприятиях, связанных с проведением семинара (глава Х, раздел Е). |
This report presents selected information on major, new initiatives and activities that involve coordination and cooperation among two or more United Nations entities. |
В данном докладе представлена отобранная информация о новых крупномасштабных инициативах и мероприятиях, предполагающих координацию и сотрудничество двух и более учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
(a) Withdrawal of all group activities; |
а) запретом на участие во всех коллективных мероприятиях; |
Invites the World Customs Organization to consider participating in the activities contemplated in the present decision; |
предлагает Всемирной таможенной организации принять участие в мероприятиях, предусмотренных в настоящем решении; |
The report provided updates on activities and events being organized for the occasion worldwide, as well as recommendations for follow-up action. |
В докладе представлена новая информация о деятельности и мероприятиях, организованных по всему миру в связи с этим событием, а также даются рекомендации по проведению последующих действий. |
A new fisheries module providing information on fishing activities, management actions and socio-economic performance was recently released and additional modules are being developed to address other key topics, such as ecosystem-based fishery management. |
Недавно появился новый рыбохозяйственный модуль, выдающий информацию о промысловой деятельности, хозяйственных мероприятиях и достигаемых социально-экономических показателях, и разрабатываются дополнительные модули, посвященные другим ключевым темам, таким как экосистемно ориентированное управление рыболовством. |
Commends the Executive Director for his progress report on small island developing State activities in response to decision 23/5; |
выражает признательность Директору-исполнителю за его периодический доклад о мероприятиях, касающихся малых островных развивающихся государств, во исполнение решения 23/5; |
Romania therefore believes that the People's Republic of China is fully entitled to participate with one voice in the work and the activities of the United Nations. |
Поэтому Румыния считает, что Китайская Народная Республика имеет полное право участвовать как единая страна в работе и мероприятиях Организации Объединенных Наций. |
Non-governmental organizations (NGOs) participate in all the activities under the Convention, including preparations for entry into force of the Protocol. |
Неправительственные организации (НПО) участвуют во всех мероприятиях в рамках Конвенции, включая подготовку к вступлению Протокола в силу. |
He will also inform the Meeting of the priorities on future work and planned activities of the Centre for 2007-2009 and beyond. |
Он также проинформирует Совещание о приоритетных направлениях будущей работы и мероприятиях Центра, запланированных на 20072009 годы и последующий период. |
A representative of Slovakia, lead country, will present the progress achieved within the pilot projects on transboundary groundwaters, rivers and lakes, the lessons-learned and the proposed activities under the workplan 2007-2009. |
Представитель Словакии, ведущей страны программы, представит информацию о прогрессе, который был достигнут при выполнении опытных проектов, касающихся трансграничных подземных вод, рек и озер, об извлеченных при этом уроках и мероприятиях, предлагаемых для включения в план работы на 2007-2009 годы. |
The Working Party is invited to take note of these activities and comment on their effectiveness in improving forest sector information for the region. |
Рабочей группе предлагается принять к сведению информацию об этих мероприятиях и высказать свои замечания относительно того, в какой мере они способствовали улучшению информации о лесном секторе этого региона. |
However, they do participate in various meetings or activities in which UNOWA has a role and so appear to be open to being influenced by subtle advocacy. |
Тем не менее они участвуют в различных совещаниях и мероприятиях, в которых определенную роль играет ЮНОВА, и поэтому, видимо, существуют определенные возможности для оказания на них своего влияния. |
The Committee heard reports by Governments and the secretariat on recent activities (since the first meeting of the Steering Committee) to implement the workplan. |
Комитет заслушал доклады правительств и секретариата о проведенных недавно (в период после первого совещания Руководящего комитета) мероприятиях по осуществлению плана работы. |
Young persons of various ethnic backgrounds had been active in recent public activities and had expressed their political interests in their respective national languages. |
В последнее время молодые люди различного этнического происхождения принимали активное участие в общественных мероприятиях и выражали свои политические интересы на своих национальных языках. |
JMCC will also serve as a forum for information sharing among the parties on joint investigations and military activities requiring advance notification and approval. |
ОНКК будет также выполнять функции форума для обмена информацией между сторонами о совместных расследованиях и военных мероприятиях, требующих заблаговременного уведомления и утверждения. |
Among the concrete activities taken for the effective implementation of the National Plan, mention may be made of the following: |
Говоря о конкретных мероприятиях по эффективному выполнению национального плана, можно отметить следующие: |
(c) agreements for joint activities. |
с) договоренности о совместных мероприятиях. |
It also refers to the activities undertaken by OHCHR in 2006 that are relevant to the work of the Permanent Forum. |
В нем также говорится о мероприятиях, проведенных УВКПЧ в 2006 году, которые имеют отношение к Форуму. |
To participate in the activities of the fifteenth session of the Intergovernmental Preparatory Meeting, including: |
принять участие в мероприятиях пятнадцатой сессии Комиссии и работе межправительственного подготовительного совещания, в том числе: |
Certain activities are needed at the current planning stage, while others would be required only in the event of a pandemic. |
Некоторые мероприятия необходимо осуществить на текущем этапе планирования, в то время как потребность в других мероприятиях возникнет только в случае пандемии. |