| It was quite legitimate for members of the Committee to be informed of activities organized by the Centre. | Вполне законной является просьба о том, чтобы члены Комитета информировались о мероприятиях, организуемых Центром. |
| One representative requested information on how the agencies allocated funds for their participation in UNDP activities. | Один представитель запросил информацию о том, как учреждения распределяют средства в целях их участия в мероприятиях ПРООН. |
| The Commonwealth Secretariat has had the privilege of participating in various activities in preparation for this session. | Секретариат Содружества имел честь принимать участие в различных мероприятиях в ходе подготовки к этой сессии. |
| UNDCP will make a presentation to the Commission on its recent activities to support governments in countering money-laundering. | ЮНДКП представит Комиссии материалы о своих последних мероприятиях по оказанию правительствам поддержки в борьбе с отмыванием денег. |
| It is therefore suggested that efforts be made to strengthen their participation in similar activities in the future. | Поэтому предлагается принять меры с целью активизации их участия в аналогичных мероприятиях в будущем. |
| It follows some SECI activities and finances a post in ECE to assist the CEI. | Он участвует в некоторых мероприятиях по линии ИСЮВЕ и финансирует должность сотрудника ЕЭК, занимающегося вопросами оказания содействия ЦЕИ. |
| He also provided additional information on the further integrated evaluation of the monitoring data and planned development of monitoring activities. | Он также представил дополнительную информацию о комплексной оценке данных мониторинга и запланированных мероприятиях в области мониторинга. |
| Further savings on the UNIDO budget might impair the Organization's activities. | Дальнейшая экономия средств в рамках бюджета ЮНИДО может отрицательно ска-заться на мероприятиях Организации. |
| The delegation of Slovenia informed the Joint Meeting that their national report was being prepared and briefly presented information on its national activities. | Делегация Словении проинформировала Совместное совещание о том, что ее национальный доклад находится в процессе подготовки, и представила краткую информацию о национальных мероприятиях. |
| Three issues of ECSL newsletter contained reports of activities, announcements, as well as articles on outer space law. | В трех выпусках бюллетеня ЕЦКП содержатся доклады о мероприятиях, объявления и статьи по космическому праву. |
| Continue reporting by Member States and international organizations on the range of activities related to near-Earth objects. | Продолжение представления государствами-членами и международными организациями докладов о различных мероприятиях в связи с объектами, сближающимися с Землей. |
| Reports on planning activities by the International Heliophysical Year secretariat and interested Member States and scientific organizations. | Доклады секретариата Международного гелиофизического года и заинтересованных государств-членов и научных организаций о планируемых ими мероприятиях. |
| An account of the activities in connection with each particular aspect can be found under separate headings of the report. | Информация о мероприятиях, проведенных по каждому конкретному направлению деятельности, приводится в отдельных разделах доклада. |
| Information on the activities directly conducted by the Ministry of Education will be provided later in the report. | В последующих разделах будут представлены сведения о мероприятиях, проводимых непосредственно министерством образования. |
| She welcomed the opportunity to exchange information on joint activities. | Она приветствовала возможность обмена информацией о совместно осуществляемых мероприятиях. |
| The private sector from both developed and developing countries should be given greater encouragement to participate in future workshops and activities. | Следует в большей степени поощрять участие частного сектора из развитых и развивающихся стран в будущих рабочих совещаниях и мероприятиях. |
| Community projects at grass-roots level such as this programme enable effective participation at local level in activities identified as part of the NAP. | Проекты низового общинного уровня, подобные этой программе, обеспечивают реальное участие местного населения в мероприятиях, определенных в качестве элемента НПД. |
| Participation in international activities of WMO, UNEP and IPCC. | Участие в международных мероприятиях ВМО, ЮНЕП и МГЭИК. |
| Section III contains a report on recent activities and developments related to diplomatic assurances. | В разделе III дается отчет о недавних мероприятиях и событиях, связанных с дипломатическими заверениями. |
| Some suggested that States be encouraged to participate in data collection and beach clean-up activities. | Некоторые из них предложили рекомендовать государствам участвовать в сборе данных и мероприятиях по расчистке пляжей. |
| It also requests other Parties to report on their activities and would be pleased to post all Parties' submissions on the Convention website. | Он также просит другие Стороны сообщить о своих мероприятиях и будет рад разместить сообщения всех Сторон на веб-сайте Конвенции. |
| More complete information on their activities for the fiftieth anniversary of the Universal Declaration can be found on the United Nations Website at: . | Более подробная информация об их мероприятиях, посвященных празднованию пятидесятилетия Всеобщей декларации содержится в сайте ООН: . |
| Participation of OAU in activities organized or co-organized by the Department | Участие ОАЕ в мероприятиях, организованных Департаментом отдельно или совместно с другими подразделениями |
| Factual accounts of all the mission activities were repatriated directly to the traditional knowledge holders and other informants in the form of interim reports. | Фактологические отчеты о всех мероприятиях, проведенных в рамках этих миссий, были переданы непосредственно в распоряжение хранителей традиционных знаний и других лиц, предоставивших информацию, в виде промежуточных докладов. |
| An internal awareness campaign has also been conducted to inform staff members on year 2000 activities that directly affect them and their workstations. | Кроме того, была проведена внутриорганизационная кампания по информированию сотрудников о мероприятиях по решению проблемы 2000 года, которые непосредственно затрагивают их и их рабочие места. |