As part of the founding resolution of the Trust Fund, UNIFEM reports regularly to the General Assembly on activities to eliminate violence against women and girls. |
В соответствии с правилом процедуры Целевого фонда ЮНИФЕМ регулярно докладывает Генеральной Ассамблее о мероприятиях по искоренению насилия в отношении женщин и девочек. |
The information provided through the biennial reports questionnaire is mostly qualitative in nature, based on expert opinion about the existence of certain structures, programmes and activities. |
Информация, предоставляемая с помощью вопросников к докладам за двухгодичный период, в основном носит качественный характер и основывается на заключениях экспертов об определенных структурах, программах и мероприятиях. |
The activities of the Steering Committee that were reported on included: |
Была представлена информация о следующих мероприятиях Руководящего комитета: |
The Secretariat has been unable because of lack of resources to participate in some WHO activities to which it had been invited. |
Секретариату поступали предложения принять участия в некоторых других мероприятиях ВОЗ, но он не смог этого сделать из-за отсутствия средств. |
Annexed to the present note is a detailed report on technical assistance activities undertaken in support of the ratification and implementation of the Rotterdam Convention. |
В приложении к настоящей записке изложен подробный доклад о мероприятиях по оказанию технической помощи, которые были реализованы в поддержку ратификации и осуществления Роттердамской конвенции. |
They bring together staff from different offices into voluntary, flexible communities that inform members about new activities, share experiences and good practices and facilitate discussion of substantive issues. |
Сотрудники из различных подразделений объединяются в добровольные, гибкие сообщества, которые информируют своих участников о новых мероприятиях, обмениваются опытом и передовыми практическими методами работы и содействуют обсуждению вопросов существа. |
Participation in the Convention's activities - financial assistance |
Участие в мероприятиях Конвенции - финансовое содействие |
Switzerland participates regularly in the activities of the Organization for Security and Cooperation in Europe to combat racism, xenophobia, intolerance and anti-Semitism and to foster intercultural, inter-ethnic and interreligious understanding. |
Швейцария регулярно участвует в мероприятиях ОСБЕ в области борьбы с расизмом, ксенофобией, нетерпимостью и антисемитизмом и поощрения культурного, межэтнического и межрелигиозного понимания. |
Report of the Secretary-General on challenges, activities and initiatives related to foreign policy and global health |
Доклад Генерального секретаря о вызовах, мероприятиях и инициативах в области внешней политики и здоровья населения мира |
The latter include providing support to the implementation of RBM in UNIDO, participation in PAC and QAG and other activities to disseminate learning. |
К последним относится оказание помощи в осуществлении УОКР в ЮНИДО, участие в работе КУП и КГК и в других мероприятиях по распространению знаний. |
During the period of the next medium-term programme framework, 2010-2013, UNIDO will focus its programmes and activities on assisting Member States to meet these key challenges. |
В течение периода, охватываемого следующими рамками среднесрочной программы на 2010-2013 годы, ЮНИДО в своих программах и мероприятиях сосредоточит усилия на оказании государствам-членам помощи, позволяющей давать ответы на эти ключевые вызовы. |
Volunteerism provides disadvantaged social groups, in particular disenfranchised or marginalized youth, with opportunities for dialogue and inclusion and contributes to strengthening intergenerational solidarity through participation in community activities. |
Добровольчество предоставляет социальным группам, находящимся в неблагоприятном положении, в частности лишенной прав или маргинализованной молодежи, возможности для диалога и включения в жизнь общества и способствует укреплению солидарности между поколениями через участие в мероприятиях на уровне общин. |
An additional constraint was our limited financial resources to cover the cost of travel to events that are outside Canada and not directly related to project activities. |
Дополнительным сдерживающим фактором являлась ограниченность наших финансовых ресурсов, недостаточных для покрытия путевых расходов в связи с участием в мероприятиях, которые проводятся за пределами Канады и непосредственно не связаны с проектной деятельностью. |
Involving NSOs from both developed and developing countries in all Partnership activities has been of utmost importance to the Partnership since its conception. |
С момента начала своей деятельности Партнерство придает чрезвычайно важное значение участию неправительственных организаций из развитых и развивающихся стран во всех своих мероприятиях. |
The reports provide background information, analysis of causes of conflicts and ongoing recovery and reconstruction activities, and attempt to identify critical needs and gaps in past and current interventions. |
В этих докладах содержится справочная информация, анализ причин конфликтов и текущего восстановления, а также сведения о деятельности по реконструкции и об усилиях по выявлению важнейших потребностей и пробелов в прошлых и текущих мероприятиях. |
OHCHR continued to strengthen its support to the National Human Rights Commission, including by engaging in joint activities, and contributing to capacity-building of the institution. |
УВКПЧ продолжало расширять поддержку, оказываемую Национальной комиссии по правам человека, в частности путем участия в совместных мероприятиях и содействия укреплению потенциала Комиссии. |
Partial sponsorship of young scientists, particularly from developing countries, to engage in activities of the platform used to leverage funds from national sources. |
Частичное финансирование молодых ученых, в частности из развивающихся стран, с целью их участия в мероприятиях платформы с использованием средств из национальных источников. |
It also called, among other things, for the Secretariat to seek contributions for the Fund and report on its activities. |
В этом же решении к секретариату была обращена просьба, в частности, добиваться получения взносов в этот Фонд и сообщать о своих мероприятиях. |
actions or activities which should be monitored or reviewed |
мерах или мероприятиях, которые Комитету по выполнению |
The secretariat will keep the Working Group informed about activities in the Generations and Gender Programme, in particular about their potential contribution to the implementation of MIPAA/RIS. |
Секретариат будет информировать Рабочую группу о мероприятиях по линии программы "Поколения и гендерные аспекты", в частности об их потенциальном вкладе в осуществление ММПДПС/РСО. |
[Also requests the secretariat to include on the UNFCCC website information on activities and programmes that facilitate the preparation of national communications.] |
просит также секретариат размещать на веб-сайте РКИКООН информацию о мероприятиях и программах, содействующих подготовке национальных сообщений. |
Engaging organizations in the Nairobi work programme provides a new source of technical expertise, while increasing awareness of Parties' needs and adaptation activities being carried out under the UNFCCC. |
Привлечение организаций к реализации Найробийской программы работы обеспечивает новый источник для получения технических экспертных знаний, что содействует одновременно повышению осведомленности о потребностях Сторон и мероприятиях по адаптации, осуществляемых под эгидой РКИКООН. |
These job-seekers will be required to participate for extended periods on WFD activities in order to qualify for continuation of income support. |
Такие ищущие работу лица должны участвовать в мероприятиях программы РП, рассчитанных на длительные периоды времени для продолжения получения надбавки к доходу. |
(c) Integration into cultural, recreational and sporting activities |
с) Участие в культурных, рекреационных и спортивных мероприятиях |
Child-friendly schools are also gender-sensitive: girls are encouraged to express themselves in the classroom and to participate equally with boys in school activities. |
В них также проводится соответствующее гендерное воспитание: девочки учатся отстаивать свое мнение в классе и на равных с мальчиками участвовать в школьных мероприятиях. |